30 julio 2020

BRAND NEW MIND - aishū (哀愁)



TRADUCCIÓN:

Dolor

Cuando las hojas secas caigan danzando, el amor que llegó a su fin
ya no volverá.
En algún momento, el cariño se marchitará y todo el sufrimiento y el dolor
ya no tendrán destino.

Casi olvido la escena que vi al terminar la noche.
Estás cometiendo los mismos errores porque eres inocente.

Me agaché delante de ti bajo una luz deslumbrante, extendí mi mano
y le susurré a tu corazón frío que deseo que sanen sus heridas más profundas.

Cuando las hojas secas caigan danzando, el amor que llegó a su fin
ya no volverá.
En algún momento, el cariño se marchitará y todo el sufrimiento y el dolor
ya no tendrán destino.

El cariño que nos dimos mutuamente está desapareciendo.
La tristeza me está perforando dentro del corazón.

Cuando las hojas secas caigan danzando, el amor que llegó a su fin
ya no volverá.
En algún momento, el cariño se marchitará y todo el sufrimiento y el dolor
ya no tendrán destino.

Cuando las hojas secas caigan danzando, el amor que llegó a su fin
ya no volverá.
Lo más especial en este mundo no es más que la pureza resplandeciente de tus ojos
que retengo abrazados en mi corazón.

Sólo quiero decirte que estos sentimientos no cambiarán.

Me aferro a esa calidez.


KANJI (漢字):

哀愁

枯れ葉の舞い落ちる頃に    途切れたままの愛しさは
もう返らないけど
優しさはいつか枯れてゆく    苦しさも切なさも全て
行く宛も無くて

夜が終わる頃に見えた光景は    もう忘れそうで
同じ過ちを繰り返してる君は    あどけないから

眩い光の中うずくまる君に    手を差し伸べた
囁く冷たい心    深い傷の傷みを今    癒やして欲しい

枯れ葉の舞い落ちる頃に    途切れたままの愛しさは
もう返らないけど
優しさはいつか枯れてゆく    苦しさも切なさも全て
行く宛も無くて

すれ違う優しさ    おもかげは消えてゆく
この胸の奥に突き刺さる    哀しみ

枯れ葉の舞い落ちる頃に    途切れたままの愛しさは
もう返らないけど
優しさはいつか枯れてゆく    苦しさも切なさも全て
行く宛も無くて

枯れ葉の舞い落ちる頃に    途切れたままの愛しさは
もう返らないけど
この世界の中で一番    素直に輝く瞳だけ
胸に抱いていて

ただ貴方に伝えたくて    この想いは変わらない

そのぬくもり抱きしめて


RŌMAJI (ローマ字):

aishū

kareha no mai ochiru koro ni togireta mama no itoshi-sa wa
mō kaeranai kedo
yasashi-sa wa itsuka karete yuku kurushi-sa mo setsuna-sa mo subete
yuku ate mo nakute

yoru ga owaru koro ni mieta kōkei wa mō wasure-sō de
onaji ayamachi wo kurikaeshiteru kimi wa adokenai kara

mabayui hikari no naka uzukumaru kimi ni te wo sashinobeta
sasayaku tsumetai kokoro fukai kizu no itami wo ima iyashite hoshī

kareha no mai ochiru koro ni togireta mama no itoshi-sa wa
mō kaeranai kedo
yasashi-sa wa itsuka karete yuku kurushi-sa mo setsuna-sa mo subete
yuku ate mo nakute

surechigau yasashi-sa omokage wa kiete yuku
kono mune no oku ni tsukisasaru kanashimi

kareha no mai ochiru koro ni togireta mama no itoshi-sa wa
mō kaeranai kedo
yasashi-sa wa itsuka karete yuku kurushi-sa mo setsuna-sa mo subete
yuku ate mo nakute

kareha no mai ochiru koro ni togireta mama no itoshi-sa wa
mō kaeranai kedo
kono sekai no naka de ichiban sunao ni kagayaku hitomi dake
mune ni daite ite

tada anata ni tsutaetakute kono omoi wa kawaranai

sono nukumori dakishimete 


Álbum: B.N.M.


TRADUCCIÓN: Jp-Rock.