26 enero 2020

Eins:Vier - “Melody”



TRADUCCIÓN:

"Melodía"

En un rincón de la ciudad, nuestro amor ambiguo
por laguna razón ambos lo disfrutábamos.
Era poco probable que tantos sueños se hicieran realidad.
Finalmente, noté la soledad de mi corazón.

En las modas de la vida, las emociones son insatisfactorias.
Busco romper el estilo.

Por anhelar, descubrí lo que es estar triste, sentirme lastimado,
miserable y rebosante de alegría.

Rio inocentemente hasta quedar sin aliento y
me abrazo a los sentimientos que extraño de aquellos tiempos.

Sin embargo, nuestra época juntos no funcionó
al distorsionarse por proteger la privacidad.

Incluso en las noches sin dormir, mi amor no puede encontrarte
y las estrellas no hacen más que brillar puramente.

En esos momentos, estoy envuelto en la soledad con las mejillas humedecidas.
Especialmente, por la inconfundible melodía.

Finalmente, ambos nos sentimos brillantes y parpadeantes,
mientras todo sigue adelante.

Por anhelar, descubrí lo que es estar triste, sentirme lastimado
miserable y rebosante de alegría.

Quiero verte, aunque sea doloroso, para protegerte y brindarte cariño.
Siente el verdadero calor.

Si las lágrimas se derraman suavemente de felicidad,
será especialmente por la inconfundible melodía. …Cierre.


KANJI (漢字):

「メロディー」

あいまいな恋を 都会の片隅で
なんとなく二人 楽しんでた
多すぎる夢は 叶いそうもなく
ようやく気づいた 心の孤独

はやりの暮らしでは 満たせない感情
スタイルを壊すことで 探る

傷ついて 哀しんで みつけた 慕いには
切なさと 喜びが あふれて

息をはずませて 無邪気に笑った
むかし懐かしい おもいを抱いて

でもうまく行かない 二人の時間は
プライバシー 守るほどに ひずむ

あえなくて 愛しくて 眠れぬ 夜にさえ
星はただ 純粋に 輝く

そんな時 寂しさに 包まれて 頬をぬらす
それこそは まぎれもない メロディー

結局二人は感じた 揺らめきも きらめきも
全部かかえたまま 進む

傷ついて 哀しんで みつけた 慕いには
切なさと 喜びが あふれてる

あいたくて つらくても 気づかう 優しさに
真実の ぬくもりを 感じて

やわらかな 幸せに 涙が こぼれたら
それこそは まぎれもない メロディー ...Close


RŌMAJI (ローマ字):

「merodii」

aimai na koi o tokai no katasumi de
nantonaku futari tanoshindeta
ōsugiru yume wa kanai sō mo naku
yōyaku kizuita kokoro no kodoku

hayari no kurashide wa mitasenai kanjō
Style o kowasu koto de saguru

kizutsuite kanashinde mitsuketa shitai ni wa
setsunasa to yorokobi ga afurete

iki o hazumasete mujaki ni waratta
mukashi natsukashī omoi o daite

demo umaku ikanai futari no jikan wa
Privacy mamoru hodo ni hizumu

aenakute itoshikute nemurenu yoru ni sae
hoshi wa tada junsui ni kagayaku

son'na toki sabishisa ni tsutsumarete hoho o nurasu
sore koso wa magire mo nai Melody

kekkyoku futari wa kanjita yurameki mo kirameki mo
zenbu kakaeta mama susumu

kizutsuite kanashinde mitsuketa shitai ni wa
setsunasa to yorokobi ga afureteru

aitakute tsurakute mo kizukau yasashisa ni
shinjitsu no nukumori o kanjite

yawaraka na shiawase ni namida ga koboretara
sore koso wa magire mo nai Melody …Close


Letra original: Hirofumi.
Música: Lüna.
Álbum: timeless words.


TRADUCCIÓN: Jp-Rock.