03 mayo 2014

Kazuyoshi Saito (斉藤和義) - konya, ringo no ki no shita de (今夜、リンゴの木の下で)



TRADUCCIÓN:

Esta noche, debajo del manzano.

Mientras Adán y Eva tomaban un baño por la tarde,
una pequeña semilla cayó del cielo
como la manzana de Newton.
¿Desde cuándo sólo buscamos cosas para dejar inconclusas?
Esta noche,  esta noche
quiero verte,  quiero verte a ti.

Yo deseaba un cometa Gayla. (*)
Pero tú compraste un Yakkodako. (**)
Al ver tu rostro tan feliz, no pude decir nada.
Esta vez probablemente yo le haga lo mismo a esa persona.
En la habitación de Edison se enciende una luz. Marie Curie espía a través de un microscopio.
Una vida más sencilla, más allá del dinero.
¿Desde cuándo sólo buscamos cosas que no nos satisfacen?
Esta noche, esta noche
quiero verte, quiero verte.

Parece ser que pronto llegaremos al tejado.
Allí donde plantamos el manzano.
Los recuerdos que no desaparecerán
se mecen suavemente como aquel columpio por el viento.

Esta noche, esta noche
quiero verte, quiero verte.
Esta noche, esta noche
quiero verte, quiero verte a ti.


Notas de traducción:

* Los cometas Gayla son una especie de cometa con foma de avión

** Los Yakkodako son una especie de cometas con formas humanas


KANJI (漢字):

今夜、リンゴの木の下で

アダムとイブが水浴びをしてた午後
空から小さな種が落ちてきた
ニュートンが落ちたリンゴを見てる
いつからだろう やり残したことばかり探してる
Tonight Tonight
逢いたい 逢いたい あなたに

ボクが欲しかったのはゲイラカイト
でもあなたが買ってくれたのは奴凧
うれしそうなあなたを見ていたら ボクは何も言えなかった
今度はボクがそうするんだろうな きっとアイツに同じようなこと
エジソンの部屋に明かりが灯って キュリー夫人は顕微鏡を覗く
お金よりも軽くなる命
いつからだろう 足りないものばかり探してる
Tonight Tonight
逢いたい 逢いたい

もうすぐ屋根まで届きそうだよ
二人で植えたリンゴの木
消えることのない思い出は
風に揺れるブランコ 今もやさしい

Tonight Tonight
逢いたい 逢いたい
Tonight Tonight
逢いたい 逢いたい
あなたに


RŌMAJI (ローマ字):

konya, ringo no ki no shita de

adamu to ibu ga mizuabi o shi teta gogo
sora kara chīsana tane ga ochite kita
nyūton ga ochita ringo o mi teru
itsu karadarō yari nokoshita koto bakari sagashi teru
Tonight Tonight
aitai aitai anata ni

boku ga hoshikatta no wa geirakaito
demo anata ga katte kureta no wa yakkodako
ureshi sō na anata o mite itara boku wa nani mo ienakatta
kondo wa boku ga sō surundarō na kitto aitsu ni onaji yō na koto
ejison no heya ni akari ga tomotte kyurī fujin wa kenbikyō o nozoku
okane yori mo karuku naru inochi
itsu karadarō tarinai mono bakari sagashiteru
Tonight Tonight
aitai aitai

mōsugu yane made todoki sōda yo
futari de ueta ringo no ki
kieru koto no nai omoide wa
kaze ni yureru buranko ima mo yasashī

Tonight Tonight
aitai aitai
Tonight Tonight
aitai aitai anata ni


Letra original y música: Kazuyoshi Saitō (斉藤和義).
Album: gekkō (月光) -Single-.




TRADUCCIÓN: SHINO KUN.