29 noviembre 2018

La’cryma Christi - STAY…



TRADUCCIÓN:

Quédate...

No puedes verme cuando nos miramos de frente.
Lo noté en tus ojos.
En su interior se refleja
lo que yo no soy.

Dame amor, aunque sea irreal.
No sé si no te perderé en mi corazón.
Algún día, creo que quedarás
atada en sus profundidades.

El tiempo avanzó lentamente y los recuerdos van quedando atrás.
Lo que tú buscabas
eran esos bellos recuerdos del pasado.

Ahora, nos encontramos en un sueño del que no puedo despertar.
Entonces, quiero que te quedes a mi lado.
No quiero perderte.
No volveré al ayer.

Ahora me siento como cuando caminábamos juntos.
Quédate conmigo. Tu perfil
por alguna razón parece roto.
El amor me da la espalda.

Aunque me ponga ropa nueva, no puedo quitar el dolor en mi pecho.
Simplemente, no puedo esconder los pensamientos
que vienen oprimiendo este cuerpo.

Ahora, nos encontramos en un sueño del que no puedo despertar.
Entonces, quiero que te quedes a mi lado.
No quiero perderte.
No volveré al ayer.

(Por favor no te vayas.
A pesar de todo,
me has dejado solo).

(Por favor no te vayas.
A pesar de todo,
me has dejado solo).

Me lastimas.
(En mi corazón, en mi alma,
en mi corazón, en mi alma).

¿Desde cuándo observo este cielo en soledad?
En las profundidades de una sonrisa fría,
estarás siempre oscilando.

Los corazones separados no pueden convertirse en uno.
Vagamente, me abracé a la noche,
el amor temblaba
y el aire frío me marchitó el corazón.

Nos encontramos en un sueño del que no puedo despertar.
Entonces, quiero que te quedes a mi lado.
No quiero perderte.
Al ayer, al ayer,
no volveré al ayer.

Me lastimas.
Me desgarras.
Me lastimas.
Desgarrador…


KANJI (漢字):

STAY...

Can’t you see 目と目 合う時に
In your eyes 気づいてた
君の瞳の奥に映るのは
僕じゃないことを

Give me love 叶わない恋と
Lose my heart わからずに
いつか心の奥で
結ばれること信じ

緩やかに時が過ぎ 振り向いた記憶で
君が見つけてたのは
過去の美しい恋の記憶

いま覚めない夢の中で会おう
そして僕のそばにいて欲しい
君を失くしたくない
僕は昨日には戻らない

Feeling now 並んで歩いた
Stay with me 横顔が
なぜか壊れそうだね
空回る 愛しさが

新しい服着ても 胸の痛み消せず
隠しきれない想いだけが
この体 締めつけてた

いま覚めない夢の中で会おう
そして僕のそばにいて欲しい
君を失くしたくない
僕は昨日には戻らない

(Please don’t go away
though everything
leaves me alone)

(Please don’t go away
though everyhting
leaves me alone)

苦しくて
(In my heart in my soul
In my heart in my soul)

いつからか この空を 僕は1人眺め
かじかんだ微笑みの奥に
いつまでも 君が揺れる

はぐれた心は 一つになれず
あいまいなまま 夜を抱きしめた
恋が震えているよ
すきま風が 心を抜ける

覚めない夢の中で会おう
そして僕のそばにいて欲しい
君を失くしたくない
僕は昨日 僕は昨日
僕は昨日には 戻らない

苦しくて
切なくて
苦しくて
切なく…


RŌMAJI (ローマ字):

STAY...

Can’t you see me to me au toki ni
In you eyes kizuiteta
kimi no hitomi no oku ni utsuru no wa
boku janai koto o

Give me love kanawanai koi to
Lose my heart wakarazuni
itsuka kokoro no oku de
musubareru koto shinji

yuruyaka ni toki ga sugi furimuita kioku de
kimi ga mitsuketeta no wa
kako no utsukushī koi no kioku

ima samenai yume no naka de aou
soshite boku no soba ni ite hoshī
kimi o nakushitaku nai
boku wa kinō ni wa modoranai

Feeling now narande aruita
Stay with me yokogao ga
naze ka kowaresō da ne
karamawaru itoshisa ga

atarashī fuku kite mo mune no itami kesezu
kakushi kirenai omoi dake ga
kono karada shimetsuketeta

ima samenai yume no naka de aou
soshite boku no soba ni ite hoshī
kimi o nakushitaku nai
boku wa kinō ni wa modoranai

(Please don’t go away
though everything
leaves me alone)

(Please don’t go away
though everything
leaves me alone)

kurushikute
(In my heart in my soul
In my heart in my soul)

itsukara ka kono sora o boku wa hitori nagame
kajikanda hohoemi no oku ni
itsumademo kimi ga yureru

hagureta kokoro wa hitotsu ni narezu
aimaina mama yoru o dakishimeta
koi ga furueteiru yo
sukima kaze ga kokoro o nukeru

samenai yume no naka de aou
soshite boku no soba ni ite hoshī
kimi o nakushitaku nai
boku wa kinō boku wa kinō
boku wa kinō ni wa modoranai

kurushikute
setsunakute
kurushikute
setsunaku…


Letra original: SHUSE & TAKA.
Música: KOJI.
Single (B-side): JUMP!!


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.


21 noviembre 2018

SHAZNA - SWEET HEART MEMORY



TRADUCCIÓN:

DULCE RECUERDO DEL CORAZÓN

El paisaje de esta colina ahora es solo para mí.
Los niños jugando descalzos a la distancia es algo muy inocente.

El atardecer del verano es algo triste con la lluvia naranja tiñéndolo todo.
A veces, hasta las pequeñas lágrimas se convierten en recuerdos de algún verano.

Inocentemente, los amantes se quieren sin cesar.
El camino de ambos es interminable, pero continúan resistiendo.
Mi amor está sin rumbo, esperando sin ningún sentido.
Un día de verano, me gustaría encontrar en esta colina a la persona destinada a mí.

Al anochecer, resuenan los sonidos de las cigarras
anunciándome la llegada de una nueva estación y de un nuevo amor.

El atardecer del verano es algo triste con la lluvia naranja tiñéndolo todo.
A veces, hasta las pequeñas lágrimas se convierten en recuerdos de algún verano.

A mitad de los días repetitivos,
envuelto en un pasado que se va decolorando,
algún día podré olvidar.
Así es, no estamos solos, ni tú ni yo…

Inocentemente, los amantes se quieren sin cesar.
El camino de ambos es interminable, pero continúan resistiendo.
Mi amor está sin rumbo, esperando sin ningún sentido.
Un día de verano, me gustaría encontrar en esta colina a la persona destinada a mí.

Si quiero el apoyo del “amor” en medio de estos días repetitivos,
si sigo creyendo,
presiento que de alguna manera podré encontrarlo en alguna parte.

Riendo, riendo y riendo.
Los recuerdos siempre serán suspiros.
El amor es una mezcla de tristeza y afecto
en la que repetidamente nos hundimos encantados.

Riendo, riendo, riendo y riendo.


KANJI (漢字):

SWEET HEART MEMORY

この丘の上の景色は 今の所僕だけのもの
遠くで裸足のままはしゃぐ子供たち とても無邪気だね

夏の夕暮れはモノ悲しく オレンジの雨が全てを染め
時には小さな涙さえ ひと夏の想い出に変えてしまう

恋人達は何気なく とめどなく愛し合い
二人の路は果てしなく 耐えまなく続くけど
僕の恋はあてもなく 訳もなく待ちぼうけ
運命の人、夏の日に この丘で逢えたらな

夕暮れ時に響く音Cicada
新しい季節と恋の訪れを僕に伝える

夏の夕暮れはモノ悲しく オレンジの雨が全てを染め
時には小さな涙さえ ひと夏の想い出に変えてしまう

繰り返す日々の真ん中を
色褪せた過去が包んでも
何時かは忘れられる
そうだよ 一人じゃない 君も 僕も…

恋人達は何気なく とめどなく愛し合い
二人の路は果てしなく 耐えまなく続くけど
僕の恋はあてもなく 訳もなく待ちぼうけ
運命の人、夏の日に この丘で逢えたらな

繰り返す日々の真ん中に「恋」という支えが欲しいなら
信じ続けていれば
何処かで巡り会える予感がするよ

笑って 笑って 笑って
想い出は いつまでも ため息まじり
恋は 切なさと愛しさの抱き合わせ
繰り返し 魅せられて 堕ちてゆく

笑って 笑って 笑って 笑って


RŌMAJI (ローマ字):

SWEET HEART MEMORY

kono okano ue no keshiki wa ima mo tokoro boku dake no mono
tōku de hadashi no mama hashagu kodomo-tachi totemo mujaki dane

natsu no yūgure mono kanashiku orenji no ame ga subete o some
toki ni wa chīsana namida sae hito natsu no omoide ni kaete shimau

koibito-tachi wa nanikenaku tomedonaku aishiai
futari no michi wa hateshinaku taemanaku tsuzuku kedo
boku no koi wa atemonaku wake mo naku machibōke
unmei no hito, natsu no hi ni kono oka de aetarana

yūgure toki ni hibiku koe wa Cicada
atarashii kisetsu to koi no otozure o boku ni tsutaeru

natsu no yūgure mono kanashiku orenji no ame ga subete o some
toki ni wa chīsana namida sae hito natsu no omoide ni kaete shimau

kurikaesu hibi no mannaka o
iroaseta kako ga tsutsunde mo
itsuka wa wasurerareru
sōda yo hitori janai kimi mo boku mo...

koibito-tachi wa nanikenaku tomedonaku aishiai
futari no michi wa hateshinaku taemanaku tsuzuku kedo
boku no koi wa atemonaku wake mo naku machibōke
unmei no hito, natsu no hi ni kono oka de aetarana

kurikaesu hibi no mannaka ni "koi" to iu sasae ga hoshī nara
shinjitsuzukete ireba
dokokade meguriaeru yokan ga suru yo

waratte waratte waratte
omoide wa itsumademo tameiki majiri
koi wa setsunasa to itoshisa no dakiawase
kurikaeshi miserarete ochiteyuku

waratte waratte waratte waratte


Letra original: IZAM.
Música: A・O・I.
Álbum: GOLD SUN AND SILVER MOON.



TRADUCCIÓN: JP-ROCK.