21 agosto 2017

Eins:Vier - Shine



TRADUCCIÓN:

Brillo

Para nosotros que empezamos a correr,
el futuro está demasiado lejos.
A la velocidad de un parpadeo
te vi a ti y vi mis sueños.

En el significado de esa canción aún
sigo creyendo y creyendo.

Detengamos el momento de ese abrazo
tan cálido,
tan suave,
y derritamos lo que hay en mi interior.

Seguramente, para los que somos de corazón dulce
no haya mentiras en el amor.

Estará oscuro en el túnel
si quedo rezagado.

Aunque el dolor continúe, estaré bien
si estás tú, si estás tú.

Comenzaré a andar
por esta ciudad de un gris lúgubre
llevando un nuevo dolor
a cuestas.

Estos brazos no te soltarán
pase lo que pase (Te abrazo).

“La luz nunca se desvanecerá”.
Sostengámonos firmemente y envolvámonos (Tócame).

Seguramente, para los que somos de corazón dulce
no haya mentiras en el amor (Tócame).

“La luz nunca se desvanecerá”.
Sostengámonos firmemente y envolvámonos (Te abrazo).

El resplandor de un instante en el brillo de un instante.
El resplandor de un instante en el brillo de un instante.

No hacen falta palabras de amor.
Estoy en ti, estás en mí.
Aunque muera quiero que sigamos siendo uno.


KANJI (漢字):

Shine

走り出す 二人には
未来など 遠すぎる
まばたきの スピードで
君を見て 夢を見て

僕はあの 歌の意味を今でも
信じているよ 信じているよ

抱き止めた瞬間
温かいままで
ただそっと
体の奥 溶けてゆく

愛しさには嘘がないね
あるのはきっと甘い心だけ

暗闇の トンネルに
置きざりに されるなら

それでいい 苦しみが続いても
君さえいれば 君さえいれば

新しい痛みを
街は抱え過ぎて
灰色の恐怖は
今 廻り始める

離さないよ この腕の中
たとえ何がおきたとしても (Hold You)

「決して消えない光」が
僕らをしっかりと包んでくれる (Touch Me)

愛しさには嘘がないね
あるのはきっと甘い心だけ (Touch Me)

「決して消えない光」が
僕らをしっかりと包んでくれる (Hold You)

一瞬のキラメキを 一瞬の輝きに
一瞬のキラメキを 一瞬の輝きに

愛の言葉は どうでもいいよ
僕は君で 君は僕で
死んでしまっても ひとつでいたい


RŌMAJI (ローマ字):

Shine

hashiridasu futari ni wa
mirai nado tōsugiru
mabataki no supīdo de
kimi o mite yume o mite

boku wa ano uta no imi o ima demo
shinjite iru yo shinjite iru yo

daki tometa shunkan
atatakai mama de
tada sotto
karada no oku tokete yuku

itoshi-sa ni wa uso ga nai ne
aru no wa kitto amai kokoro dake

kurayami no tonneru ni
okizari ni sareru nara

sore de ī kurushimi ga tsuzuite mo
kimi sae ireba kimi sae ireba

atarashī itami o
machi wa kakae sugite
haiiro no kyōfu wa
ima mawari hajimeru

hanasanai yo kono ude no naka
tatoe nani ga okita to shite mo (Hold You)
「kesshite kienai hikari」 ga
bokura o shikkari to tsutsunde kureru (Touch Me)

itoshi-sa ni wa uso ga nai ne
aru no wa kitto amai kokoro dake (Touch Me)

「kesshite kienai hikari」 ga
bokura o shikkari to tsutsunde kureru (Hold You)

isshun no kirameki o isshun no kagayaki ni
isshun no kirameki o isshun no kagayaki ni

ai no kotoba wa dō demo ī yo
boku wa kimi de kimi wa boku de
shinde shimatte mo hitotsu de itai


Letra original: Hirofumi.
Música: Luna.
Álbum: MIND.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.