07 agosto 2017

Phantasmagoria - fairy times memory



TRADUCCIÓN:

Recuerdos de tiempos de hadas

En mi corazón van y vienen los sentimientos que anhelo,
no puedo ocultarlos.
El reloj resuena. No puedo llenar
el vacío del tiempo.

Los sentimientos de mi corazón se enfrían al golpearlos la lluvia.
¿Hasta dónde me hundiré?

Decir adiós es signo de un comienzo
para olvidar completamente.
No importa cuánto cierre los ojos, los recuerdos del pasado
no desaparecerán.

Apoyado contra la ventana no puedo evitar derramar lágrimas
esperando que los sentimientos regresen.

No voy a pensar en ti para siempre,
pero ese amor fue lo mejor de esta historia.

A pesar de que ahora me has sido arrebatada.

Estar contigo fue un sueño.

La sensación de estar envuelto en amor permanente que hay en mis memorias
ya no regresará, ¿verdad?

Las escenas y las pinturas que me mostraron las hadas
las embalaré en esa caja bajo llave
para que no se vuelva a abrir.


KANJI (漢字):

fairy times memory

行き交う心と 求めている気持ち
隠せないから
鳴り響く時計 空になる時間
埋まる事なく

雨に打たれる様に冷めていく気持ちと心
どこまでも沈み行くのかな

告げるさよなら はじまりの合図
忘れ去る為
いくら目を閉じてみても消えはしない
過去の想い出

窓に寄り添い 流す涙止める事出来ず
想い返す様に

いつまでもあなたを想う事はしないよ
だけどこの恋は最高の物語でした

今だけど あなたの事 奪われても

あなたとの事は 夢現

永久を感じて愛に包まれていた時のメモリー
もう戻らないよね

見せてくれた情景 妖精と絵に
この開ける事のない箱に詰め
鍵を掛けるから


RŌMAJI (ローマ字):

fairy times memory

ikikau kokoro to motomete iru kimochi
kakusenai kara
narihibiku tokei kara ni naru jikan
umaru koto naku

ame ni utareru yō ni samete iku kimochi to kokoro
doko made mo shizumi iku no ka na

tsugeru sayonara hajimari no aizu
wasuresaru tame
ikura me o tojite mite mo kie wa shinai
kako no omoide

mado ni yorisoi nagasu namida tomeru koto dekizu
omoi kaesu yō ni

itsu made mo anata o omou koto wa shinai yo
dakedo kono koi wa saikō no monogatari deshita

ima dakedo anata no koto ubawarete mo

anata to no koto wa yume utsutsu

towa o kanjite ai ni tsutsumarete ita toki no MEMORY
mō modoranai yo ne

misetekureta jōkei yōsei to e ni
kono akeru koto no nai hako ni tsume
kagi o kakeru kara


Letra original y música: Phantasmagoria.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario