29 agosto 2015

nanase aikawa - Nostalgia



TRADUCCIÓN:

Nostalgia

Estoy sola en medio de mis pensamientos.
Aún abrazada a los fragmentos de tiempos perdidos.
Si cierro los ojos todavía resplandece tu dolorosa sonrisa.

Las alas de las promesas de esos días lejanos están atadas.
Delante de mis amigos siempre sonrío.
Por más que uno esté mal, podamos llorar juntos.

Un sentimiento ardiente me quema en el pecho.
Vago sola en un mar de recuerdos buscando amor.
El brillo de aquel verano es una ilusión que ya no puede alcanzarme.
Fuera de mi corazón.

Si un arcoíris aparece en el cielo despejado, las estaciones ya están cambiando.
En el oleaje de gente que viene y va, busco una espalda similar a la tuya.

Mi corazón se queja porque no tengo a dónde volver.
Pretendo ser fuerte y no puedo ser amable con nadie.
Estoy sola conmigo misma.

No encuentro una respuesta en los sentimientos que me desbordan.
Nuestros corazones separados viajan sin rumbo a través del tiempo.
Esa voz y esos dedos son una ilusión que ya no pueden alcanzarme.
Fuera de mi corazón.

No encuentro una respuesta en los sentimientos que me desbordan.
Nuestros corazones separados viajan sin rumbo a través del tiempo.
Un sentimiento ardiente me quema en el pecho.
Vago sola en un mar de recuerdos buscando amor.
El brillo de aquel verano es una ilusión que ya no puede alcanzarme.
Fuera de mi corazón.


KANJI (漢字):

ノスタルジア

思い出の中で lonely 失くした時間の破片
まだ抱きしめて 目を閉じれば今でも
眩しい君の笑顔 ただ切なくて

遠い日の約束ずっと 翼をしばりつけてる
友達の前じゃ いつでも笑ってる
人の悩みなら 一緒に泣けるのに

灼けつく想いは 今もこの胸焦がしているよ
記憶の海へと 愛を探して 一人彷徨う
あの夏の輝きは もう届かない幻
Get out from my heart

夕立そっと空に虹をかければ 季節もう変わってる
行き交う人の波に 君に似てる背中をまた探してる

何処へも帰れないよ 心がきしんでるよ
強がりばかりで 素直になれなくて
こんなに一人じゃ 心細いくせに

あふれる想いは 今も答えを見つけられずに
はぐれた心は ただあてもなく 時を彷徨う
その声もその指も もう届かない幻
Get out from my heart

あふれる想いは 今も答えを見つけられずに
はぐれた心は ただあてもなく 時を彷徨う
灼けつく想いは 今もこの胸焦がしているよ
記憶の海へと 愛を探して 一人彷徨う
あの夏の輝きは もう届かない幻
Get out from my heart


RŌMAJI (ローマ字):

nosutarujia

omoide no naka de lonely nakushita toki no kakera
mada dakishimete me wo tojireba ima demo
mabushii kimi no egao tada setsunakute

tooi hi no yakusoku zutto tsubasa o shibaritsuketeru
tomodachi no mae ja itsudemo waratteru
hito no nayami nara issho ni nakeru no ni

yaketsuku omoi wa ima mo kono mune kogashite iru yo
kioku no umi e to ai o sagashite hitori samayō
ano natsu no kagayaki wa mō todokanai maboroshi
Get out from my heart

yuudachi sotto sora ni niji o kakereba kisetsu mō kawatteru
yukikau hito no nami ni kimi ni niteru senaka o mata sagashiteru

doko e mo kaerenai yo kokoro ga kishinderu yo
tsuyogari bakari de sunao ni narenakute
konna ni hitori ja kokorobosoi kuse ni

afureru omoi wa ima mo kotae o mitsukerarezu ni
hagureta kokoro wa tada ate mo naku toki o samayō
sono koe mo sono yubi mo mō todokanai maboroshi
Get out from my heart

afureru omoi wa ima mo kotae o mitsukerarezu ni
hagureta kokoro wa tada ate mo naku toki o samayō
yaketsuku omoi wa ima mo kono mune kogashite iru yo
kioku no umi e to ai o sagashite hitori samayō
ano natsu no kagayaki wa mō todokanai maboroshi
Get out from my heart


Letra original: Nanase Aikawa (相川七瀬).
Música: Tetsurō Oda  (織田哲郎).
Álbum: Crimson.

TRADUCCIÓN: JP-ROCK LYRICS.

No hay comentarios:

Publicar un comentario