09 diciembre 2019

Mystic Moon - Solitude




Traducción pedida por el grupo del canal de YouTube _ Sembei_.



TRADUCCIÓN:

Soledad

Incontables sentimientos borrados.
También incalculables penas.
Un reloj roto, fotos rasgadas.
Distorsionado no puedo ver nada.

Supe desde el comienzo
que un día tú me dejarías.

Una lágrima reflejada en el espejo me deforma.
“¿No soy atractivo?”.
O será que estoy dramatizando.
“¿Me veo encantador?”.

En este cuarto queda tu perfume.
El afecto que sentí en días pasados queda atrás.

Le temo a lo que no puedo imaginar del mañana.
Me pregunto si será la razón de las lágrimas que recorren mis mejillas.

Adiós. Repito esa palabra una y otra vez.
-No desapareces-.

“Abraza mi cuerpo endeble”.
Con voz quebrada, me lamento por el pasado que no volverá.

Le temo a lo que no puedo imaginar del mañana.
Me pregunto si será la razón de las lágrimas que recorren mis mejillas.

En lo profundo de mis ojos cerrados se refleja tu imagen.
Te encerraré en mi memoria para que no regreses.
Cae el telón.
La soledad desaparece…


KANJI (漢字):

Solitude

数え切れない思い消して
数え切れない悲しみも
壊れた時計 破れた写真
歪んで何もかも見えない

始めから分かっていた
いつの日か君が僕を 裏切すてること

鏡に映る 涙で歪む
「僕は 醜いでしょうか?」
それとも 悲劇を気取った僕は
「とても素敵に見えますか?」

この部屋に 君の香り
過ごした日々 触れた温もりを残して

明日の見えない日々に 恐れている僕は今
頬に伝う雫に 理由を問い掛け

サ・ヨ・ナ・ラ その言葉を 何度も繰り返して
―キエナイ―

「壊れそうな僕を 抱いて」
途切れた声で 戻れない過去を悔やんだ

明日の見えない日々に 恐れている僕は今
頬に伝う雫に 理由を問い掛け

閉じた瞳の奥に 映る君との場面
記憶の中に 閉じ込め戻らぬ様に
終幕を降ろす
                 孤独は消えて行く・・・


RŌMAJI (ローマ字):


Solitude

kazoekirenai omoi keshite
kazoekirenai kanashimi mo
kowareta tokei yabureta shashin
yugande nanimo kamo mienai

hajime kara wakatte ita
itsu no hi ka kimi ga boku o suteru koto

kagami ni utsuru namida de yugamu
“boku wa minikuideshou ka?”
soretomo higeki o kidotta boku wa
“totemo suteki ni miemasu ka?”

kono heya ni kimi no kaori
sugoshita hibi fureta nukumori o nokoshite

asu no mienai hibi ni osorete iru boku wa ima
hoho ni tsutau shizuku ni wake o toikake

sa-yo-na-ra sono kotoba o nando mo kurikaeshite
―kienai―

“koware-sōna boku o daite”
togireta koe de modorenai kako o kuyanda

asu no mienai hibi ni osorete iru boku wa ima
hoho ni tsutau shizuku ni wake o toikake

tojita hitomi no oku ni utsuru kimi to no bamen
kioku no naka ni tojikome modoranu yō ni
shūmaku o orosu
kodoku wa kiete iku…


Letra original: Saya.
Música: Nachi.
Primera aparición: Fragments of TIme -Single-.



TRADUCCIÓN: Jp-Rock.