13 junio 2018

hideaki tokunaga (徳永英明) - eien no hate ni (永遠の果てに)



TRADUCCIÓN:

Al final de la eternidad

Respóndeme, ¿adónde estamos yendo?
Como un pequeño flujo llegando al mar.

Respóndeme, ¿adónde van los corazones?
Incluso, este dedo regresará a la tierra.

Ah, mientras ardan
estrellas descendentes
al final del viaje,
brillando radiantemente,
no culparé a la tristeza.

Como las lágrimas nacidas de los demás,
llora tanto como puedas.

Si toda vida es una historia,
nuestros nombres también estarán allí.

Ah, sin final,
seguimos cayendo en la carretera.
Incluso si me rindo en la lluvia que cae,
la única llama encendida
en este pecho
no se borrará para siempre.

Cuando llegue ese día en que todo haya terminado,
¿qué pensarás? ¿De qué te arrepentirás?

Algún día, tal vez
nos encontremos de nuevo
en algún lugar entre esas estrellas.
Lo que nació mientras lloramos
no fue por la tristeza.


KANJI (漢字):

永遠の果てに

答を聞かせて 僕等は 何処へゆくのか
小さな流れが 海へ着く様に

答を聞かせて 心は 何処へゆくのか
この指でさえも 土に還るのに

Ah 燃えながら
降りそそぐ星達よ
その旅の終りに
あんなにも 眩しく輝くのは
哀しみのせいじゃない

誰もが 生まれる 涙 溢れるままに
力の限りに 泣き声をあげて

すべての 命が ひとつの物語なら
僕等の名前も そこにあるだろう

Ah 果てしない
道に倒れ続けて
降る雨に 負けても
この胸に
灯した炎だけは
永遠に 消せはしない

時が訪れて すべて終わる日に
なにを想うだろう なにを悔やむだろうか

いつか、また
僕等はめぐり逢える
この星の 何処かで
泣きながら 僕等が生まれるのは
哀しみのせいじゃない


RŌMAJI (ローマ字):

eien no hate ni

kotae o kikasete bokura wa doko e yuku no ka
chīsana nagare ga umi e tsuku yō ni

kotae o kikasete kokoro wa doko e yuku no ka
kono yubi de sae mo tsuchi ni kaeru no ni

Ah moenagara
furisosogu hoshi-tachi yo
sono tabi no owari ni
anna ni mo mabushiku kagayaku no wa
kanashimi no seijanai

daremo ga umareru namida afureru mama ni
chikara no kagiri ni nakigoe o agete

subete no inochi ga hitotsu no monogatari nara
bokura no namae mo soko ni aru darō

Ah hateshinai
michi ni taore tsuzukete
furu ame ni makete mo
kono mune ni
tomoshita honō dake wa
eien ni kese wa shinai

toki ga otozurete subete owaru hi ni
nani o omou darō nani o kuyamu darō ka

itsuka, mata
bokura wa meguriaeru
kono hoshi no dokoka de
nakinagara bokura ga umareru no wa
kanashimi no seijanai


Letra original: Hideaki Tokunaga (徳永英明).
Música: Hiroshi Yamada (山田ひろし).
Álbum: taiyō no shōnen (太陽の少年).


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.