03 enero 2017

Zi÷Kill - LONELY



TRADUCCIÓN:

Solitario

Como de costumbre, la noche me visitó y se sentó silenciosamente.
Sólo cierro los ojos, bloqueo mis oídos
y comprendo que caigo en la oscuridad.

Pierdo de vista todo lo que me rodea.
Mis piernas están a salvo, el temblor ha cesado.
Creí con seguridad haberme encontrado con alguien.

Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.

Si soy consciente, es porque estoy aquí por mi cuenta.

Desechado por primera vez, supe lo que es la traición.
Incluso lo noté la primera vez que fui abandonado.
Al menos si pudiera encontrar la llave de la puerta invisible.

Los ojos ya no pueden ver más allá del cielo nublado.
Aquí nunca existen las sensaciones.

Ni siquiera un suspiro no puede ser doloroso.

Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.

Si soy consciente, es porque estuve aquí por mi cuenta.

Wow wow
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila.
Es una noche tranquila y solitaria.

Si soy consciente, es porque estuve aquí por mi cuenta.

No soy capaz de seguir soportando todas las mentiras.
De algún modo, amo a las personas. Haberme vuelto solitario me ha hecho sufrir.
Solitario…


KANJI (漢字):

LONELY


いつもの夜が訪れ 静かに腰を下ろした
耳を塞いで 瞳を閉じるだけで
闇の中へ墜ちていくのが分かる

すぐそばにある物さえ 見失うこともある
足をすくわれて ゆらゆらと過ぎていく
きっと誰かに会えると信じていた

It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

気が付けば独りきりの俺がここにいる

投げ捨てられてはじめて 裏切られたことを知る
見捨てられてから はじめて気が付いても
見えない扉のカギさえ見付けられない

目の前が曇ってゆく 見上げた空はもう見えない
ずっとここにはいられない気がして

溜め息さえもできないほど苦しくて

It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

気が付けば独りきりの俺がここにいた

Wow Wow
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

気が付けば独りきりの俺がここにいた

耐えることも出来ず 全てに嘘をついていく
なぜだか人恋しくて 独りになった自分に泣かされる
LONELY…


RŌMAJI (ローマ字):

LONELY


itsumono yoru ga otozure shizuka ni koshi wo kudaroshita
mimi o fusai de hitomi o tojiru dake de
yami no naka e ochite iku no ga wakaru

sugu soba ni aru mono sae miushinau kotomo aru
ashi o sukuwarete yurayura to sugite iku
kitto dareka ni aeruto shinjiteita

It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

kigatsukeba hitori kiri no ore ga koko ni iru

nagesuterarete hajimete uragirareta koto o shiru
misuterarete kara hajimete kigatsuite mo
mienai tobira no kagi sae mitsukerarenai

me no mae ga kumotte yuku miageta sora wa mō mienai
zutto koko ni wa irarenai kigashite

tameiki sae mo dekinai hodo kurushikute

It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

kigatsukeba hitori kiri no ore ga koko ni ita

Wow Wow
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely
It's a still evening
It's a still evening
It's a still evening lonely

kigatsukeba hitori kiri no ore ga koko ni ita

taeru koto mo dekizu subete ni uso o tsuite iku
nazedaka hitokoishikute hitori ni natta jibun ni nakasareru
LONELY…


Letra original: TUSK.
Música: SEIICHI, KEN & TUSK.
Álbum: DESERT TOWN.



TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario