27 enero 2017

Gilles de Rais - ayamachi wa roku gatsu no ame (あやまちは6月の雨)



TRADUCCIÓN:

Los errores de la lluvia de junio

¿Dónde cae esa lluvia enloquecida?
Los errores se convierten en la lluvia de junio.
¿Dónde está ese cielo enloquecido?
Cierra los ojos a lo que haya allí.

Persiguiendo una ilusión de sequía,
el niño abrió los ojos.
Ese cielo soñado quedó atrás.
Siempre miraba a la distancia.

Esperaba solitario a la niña.
Pasó el tiempo sin conocer su paradero.
Si el cielo no se lo concedía,
su mano y la de la niña se soltarían.

¿Dónde cae esa lluvia enloquecida?
Los errores se convierten en la lluvia de junio.
¿Dónde está ese cielo enloquecido?
Cierra los ojos a la respuesta que está allí.

¿Dónde cae esa lluvia enloquecida?
Los errores se convierten en la lluvia de junio.
¿Dónde está ese cielo enloquecido?
Cierra los ojos a lo que haya allí.

¿Dónde cae esa lluvia enloquecida?
Los errores se convierten en la lluvia de junio.
¿Dónde está ese cielo enloquecido?
Cierra los ojos a la respuesta que está allí.

Los errores se convierten en la lluvia de junio.
Cierra los ojos a lo que haya allí.

Los errores se convierten en la lluvia de junio.
Cierra los ojos a lo que haya allí.

Los errores se convierten en la lluvia de junio.
Cierra los ojos a lo que haya allí.


KANJI (漢字):

あやまちは6月の雨

狂った雨はどこに降る
あやまちは6月の雨になる
狂った空はどこにある
目を瞑る そこには見えてくる

乾いた幻追いかけて
少年は目を覚ました
夢が置き去りのこの空の
ずっと遠くを見つめた

一人待っていた少女には
行方知れずの時が過ぎ
叶えられないこの空が
少女の手を離させた

狂った雨はどこに降る
あやまちは6月の雨になる
狂った空はどこにある
目を瞑る答えはそこにある

狂った雨はどこに降る
あやまちは6月の雨になる
狂った空はどこにある
目を瞑る そこには見えてくる

狂った雨はどこに降る
あやまちは6月の雨になる
狂った空はどこにある
目を瞑る答えはそこにある

あやまちは6月の雨になる
目を瞑る そこには見えてくる

あやまちは6月の雨になる
目を瞑る そこには見えてくる

あやまちは6月の雨になる
目を瞑る そこには見えてくる


RŌMAJI (ローマ字):

ayamachi wa roku gatsu no ame

kurutta ame wa doko ni furu
ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
kurutta sora wa doko ni aru
me o tsumuru soko ni wa miete kuru

kawaita maboroshi oikakete
shōnen wa me o samashita
yume ga okizari no kono sora no
zutto tōku o mitsumeta

hitori matteita shōjo ni wa
yukueshirezu no toki ga sugi
kanaerarenai kono sora ga
shōjo no te o hanasaseta

kurutta ame wa doko ni furu
ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
kurutta sora wa doko ni aru
me o tsumuru kotae wa soko ni aru

kurutta ame wa doko ni furu
ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
kurutta sora wa doko ni aru
me o tsumuru soko ni wa miete kuru

kurutta ame wa doko ni furu
ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
kurutta sora wa doko ni aru
me o tsumuru kotae wa soko ni aru

ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
me o tsumuru soko ni wa miete kuru

ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
me o tsumuru soko ni wa miete kuru

ayamachi wa roku gatsu no ame ni naru
me o tsumuru soko ni wa miete kuru


Letra original y música: JOE.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario