20 octubre 2016

D - haitoku no mitsu wa nigayomogi no yō ni (背徳の蜜は苦よもぎのように)



TRADUCCIÓN:

La inmoralidad de la miel es como el ajenjo

Hay una flor que llegará al final de la tierra y no la veremos.
Si fuera besada, el fruto prohibido comenzaría a madurar.

Susurra “el mundo se extiende” como el comienzo de una mentira.

Sin no hay esperanza, ¿para qué nacer y seguir viviendo?
El cuchillo sin amor sólo perturba el instinto.

Si se oye a hombres y mujeres decir “deseo”,
si dicen “el amor lo puede”, abrázame fuerte una vez más.

Intenta disfrutar. La nueva ruina es “inmoral como la miel”.

Hay semillas que no deben ser entrecruzadas.
No lo entiendo. Mi razón es hacer lo mejor por ti.

Sin no hay esperanza, ¿para qué nacer y seguir viviendo?
El cuchillo sin amor sólo perturba el instinto.

La traición es como el ajenjo.
Desde el cielo, una estrella está cayendo.


KANJI (漢字):

背徳の蜜は苦よもぎのように


辿り着いた地の果てで見たこともない花に
口づければ禁断の果実は稔り始める

囁く「世界が広がる」と 始まりの嘘のように

救われない 何の為に生まれ生きていくのか
愛のないナイフが本能さえ掻き乱していく

もし雌雄に訊けたなら「望まぬ」と言うだろう
もし「愛せる」と言うのなら 一度だけでも抱きしめて

嬉々とする 新たな形骸を「背徳は蜜のよう」と

交わることのない種の記録を絡み合わせる
わからない 私の理性があなたを生かしている

救われない 何の為に生まれ生きていくのか
愛のないナイフが本能さえ掻き乱していく

裏切りは苦よもぎのように
宇宙が 星が落ちてくる


RŌMAJI (ローマ字):

haitoku no mitsu wa nigayomogi no yō ni


tadoritsuita chi no hate de mita koto mo nai hana ni
kuchizukereba kindan no kajitsu wa minori hajimeru

sasayaku “sekai ga hirogaru” to hajimari no uso no yō ni

sukuwarenai nan no tame ni umare ikite iku no ka
ai no nai naifu ga honnō sae kakimidashite iku

moshi shiyuu ni kiketanara “nozomanu” to iu darō
moshi “aiseru” to iu no nara ichido dake demo dakishimete

kiki tosuru arata na keigai o “haitoku wa mitsu no yō” to

majiwaru koto no nai shuu no kiroku o karamiawaseru
wakaranai watashi no risei ga anata o ikashite iru

sukuwarenai nan no tame ni umere ikite iku no ka
ai no nai naifu ga honnō sae kakimidashite iku

uragiri wa kuyomogi no yō ni
sora ga hoshi ga ochite kuru


Letra original: ASAGI.
Música: Ruiza.
Álbum: Genetic WØrld.



TRADUCCIÓN: JP-ROCK.