Tenemos el orgullo de anunciar que con esta traducción, que amablemente ha traducido mi amigo SHINO KUN como pedido personal, hemos llegado a las 100 traducciones en línea. ¡Gracias a todos los que siguen visitando este blog! Esperamos que disfruten la letra de esta gran canción.
TRADUCCIÓN:
Máscara triste
¿Cuánto ha pasado desde que nos separamos? Te extraño… lloro… las estaciones pasan.
Finalmente, paloma mensajera,
¡sube y vuela con las palabras que no pude decir aquel día!
Transmíteselas… ¡Pronto!
Seguramente me estés esperando allí en la lejanía.
Abandónalo todo, menos la valentía para abrazarnos.
Los sentimientos se dirigen a lo lejos atravesando al pájaro que bate sus alas.
Las plumas caen danzando… la incertidumbre fluye en los momentos en que no sabemos nada.
El amor que no está conectado muere. Se desvanece en el cielo azul.
El viento lloró…
Aunque ambos creemos que la verdad del amor que creció en nuestros encuentros
abraza nuestros corazones…
Continuaré esperándote aquí hasta que mi cuerpo se convierta en polvo…
No quiero creer que solo el destino no está entrelazado.
Una travesura del tiempo…
Me encontré en la lejanía con el presentimiento que temía.
Tu no vienes y nos desencontramos…
El amor que no está conectado muere. Se desvanece en el cielo azul.
El viento lloró…
Aunque ambos creemos que la verdad del amor que creció en nuestros encuentros
abraza nuestros corazones…
Sin poder encontrarnos…
¿Por qué?...
Finalmente, paloma mensajera,
¡sube y vuela con las palabras que no pude decir aquel día!
Transmíteselas… ¡Pronto!
Seguramente me estés esperando allí en la lejanía.
Abandónalo todo, menos la valentía para abrazarnos.
Los sentimientos se dirigen a lo lejos atravesando al pájaro que bate sus alas.
Las plumas caen danzando… la incertidumbre fluye en los momentos en que no sabemos nada.
El amor que no está conectado muere. Se desvanece en el cielo azul.
El viento lloró…
Aunque ambos creemos que la verdad del amor que creció en nuestros encuentros
abraza nuestros corazones…
Continuaré esperándote aquí hasta que mi cuerpo se convierta en polvo…
No quiero creer que solo el destino no está entrelazado.
Una travesura del tiempo…
Me encontré en la lejanía con el presentimiento que temía.
Tu no vienes y nos desencontramos…
El amor que no está conectado muere. Se desvanece en el cielo azul.
El viento lloró…
Aunque ambos creemos que la verdad del amor que creció en nuestros encuentros
abraza nuestros corazones…
Sin poder encontrarnos…
¿Por qué?...
KANJI (漢字):
SAD MASK
離れてからどれだけ I miss you...I cry...季節が過ぎ
やっとわかったのさ 伝書鳩よ
あの日言えなかった言葉 乗せて飛びたて!
...伝えて...早く!
遠く遥かのあなたは 今もきっと待っているだろう
何もかもを捨てて 抱き合う僕の勇気だけを
想い連れて彼方へ向かう 羽ばたく鳥はつらぬかれた
舞い散る羽落ちてゆく...二人知る事なく時は無常に流れ
結ばれぬ恋儚く 大空に消えゆく
風が泣いていた...
出逢って育んだ 愛の真実を
心に抱いて 二人は信じてるのに...
ここで待ち続ける この身が塵に帰るまで...
結ばれぬ運命など 信じたくはない
時の悪戯...
出逢った瞬間から 怯えてた予感
あなたは来ない 二人はすれ違う...
結ばれぬ恋儚く 大空に消え行く
風が泣いていた...
出逢って育んだ 愛の真実を
心に抱いて 二人は信じてるのに...
二人は再会えずに...
なぜ...
SAD MASK
離れてからどれだけ I miss you...I cry...季節が過ぎ
やっとわかったのさ 伝書鳩よ
あの日言えなかった言葉 乗せて飛びたて!
...伝えて...早く!
遠く遥かのあなたは 今もきっと待っているだろう
何もかもを捨てて 抱き合う僕の勇気だけを
想い連れて彼方へ向かう 羽ばたく鳥はつらぬかれた
舞い散る羽落ちてゆく...二人知る事なく時は無常に流れ
結ばれぬ恋儚く 大空に消えゆく
風が泣いていた...
出逢って育んだ 愛の真実を
心に抱いて 二人は信じてるのに...
ここで待ち続ける この身が塵に帰るまで...
結ばれぬ運命など 信じたくはない
時の悪戯...
出逢った瞬間から 怯えてた予感
あなたは来ない 二人はすれ違う...
結ばれぬ恋儚く 大空に消え行く
風が泣いていた...
出逢って育んだ 愛の真実を
心に抱いて 二人は信じてるのに...
二人は再会えずに...
なぜ...
RŌMAJI (ローマ字):
SAD MASK
hanarete kara dore dake I miss you…I cry…toki ga sugi
yatto wakatta no sa tori yo
ano hi ienakatta kotoba nosete tobitate!
…tsutaete…hayaku
tōku haruka no anata wa ima mo kitto matte iru darō
nanimo kamo o sutete dakiau boku no yūki dake o
omoi tsurete kanata e mukau habataku tori wa tsuranukareta
mai-chiru hane ochite yuku…futari shiru koto naku toki wa mujō ni nagare
musubarenu koi hakanaku ōzora ni kie yuku
kaze ga naite ita…
deatte hagukunda ai no shinjitsu o
kokoro ni daite futari wa shinjiteru no ni…
koko de machi tsuzukeru kono mi ga chiri ni kaeru made…
musubarenu sadame nado shinjitaku wa nai
toki no itazura…
deatta haruka kara obieteta yokan
anata wa konai futari wa surechigau…
musubarenu koi hakanaku ōzora ni kie yuku
kaze ga naite ita…
deatte hagukunda ai no shinjitsu o
kokoro ni daite futari wa shinjiteru no ni…
futari wa saiaezu ni…
naze…
SAD MASK
hanarete kara dore dake I miss you…I cry…toki ga sugi
yatto wakatta no sa tori yo
ano hi ienakatta kotoba nosete tobitate!
…tsutaete…hayaku
tōku haruka no anata wa ima mo kitto matte iru darō
nanimo kamo o sutete dakiau boku no yūki dake o
omoi tsurete kanata e mukau habataku tori wa tsuranukareta
mai-chiru hane ochite yuku…futari shiru koto naku toki wa mujō ni nagare
musubarenu koi hakanaku ōzora ni kie yuku
kaze ga naite ita…
deatte hagukunda ai no shinjitsu o
kokoro ni daite futari wa shinjiteru no ni…
koko de machi tsuzukeru kono mi ga chiri ni kaeru made…
musubarenu sadame nado shinjitaku wa nai
toki no itazura…
deatta haruka kara obieteta yokan
anata wa konai futari wa surechigau…
musubarenu koi hakanaku ōzora ni kie yuku
kaze ga naite ita…
deatte hagukunda ai no shinjitsu o
kokoro ni daite futari wa shinjiteru no ni…
futari wa saiaezu ni…
naze…
Letra original y música: Syndrome.
Album: CORE "–hakuchūmu–" (「-白昼夢-」).
TRADUCCIÓN: SHINO KUN.