22 julio 2016

SIAM SHADE - Life



TRADUCCIÓN:

Vida

Yendo por un camino sin fin, sin un destino, sigo adelante.
De todos modos, sigo vagando ciegamente abrazado a la ansiedad.
La felicidad no viene a visitarme e incluso la contemplo en la lejanía.
Aun mirando hacia el cielo, la felicidad no llega con la lluvia.
Conflictos, conflictos y conflictos, incluso estando cansado o dormido.
Despierto, abro los ojos, abro los ojos y el sol está saliendo.
Enfrentaré mi vacilación, estar perdido y también mi timidez.
Me arrojaré apasionadamente hasta que tu sonrisa perezca…
Te amo más que a nadie.

Floreceré fugazmente y pereceré en el ocaso, los recuerdos morirán y serán barridos.
Acercando las manos y aferrándose una a la otra, sentimos temblar nuestro amor limitado.

¿Cuánto recorrido más tendrán que sufrir estas piernas para llegar?
¿Cuántos sueños tendré que tener en esta vida para que luego me sean arrancados?
Hoy también el viento borra mis huellas.
¿Dónde estoy? ¿Qué es esto? ¿Quién soy? No lo sé.
Me detengo y en el momento de mirar atrás veo al cielo caer.
Cada vez más cerca, más cerca, más cerca. El cielo se está cayendo.
Cada vez más cerca, más cerca, más cerca, más cerca.
Cada vez más cerca, más cerca, más cerca, más cerca…
Unos días y una muerte hermosa.

Wow, cerrando los ojos al sol, sueño con la eternidad.
Subiré las escaleras para dormir eternamente.
Tan lejano, tan lejano, tan lejano, tan lejano.
Tan lejano, tan lejano, tan lejano, tan lejano.
Tan lejano, no tan lejano, tan lejano, no tan lejano.


KANJI (漢字):

Life


歩ぶめどまだ遠く 果てしない道無き道を行く
Anyway 不安抱き手探りで 彷徨い続けている
遠く眺めても 幸せは訪れはしない
ただ空を見上げても 幸せは降り注ぎはしない
葛藤して 葛藤して 葛藤して 疲れ果て眠っても
覚めて 目が覚めて 目は覚めて 日がまた昇る
躊躇いも 戸惑いも 恥じらいも受けとめて
情熱に身を投げて 果てるまで 微笑を…
誰より好きな君よ

儚く咲いて 黄昏散って 憶い募って sweep away
手繰り寄せて 掴みかけて 触れては揺れてる one-sided love

どれ程の道のりを この足で歩いて来たのか?
夢にどれくらいこの命 削ぎ落として来たのか?
風は今日もまた 足跡を吹き消して行き
ここが何処か 何なのか 誰なのか解らなくさせる
立ち止まり 振り返る時間さえ あの空に落ちる
近づいて 近づいて 近づいて あの空が落ちる
近づいて 近づいて 近づいて 近づいて
近づいて 近づいて 近づいて 近づいて…
美しき死と日々よ

Wow 太陽に目を閉じて 永遠を夢にみて
永遠に眠り付く 階段を上るだけ
So faraway So faraway So faraway So faraway
So faraway So faraway So faraway So faraway
So faraway No faraway So faraway No faraway


RŌMAJI (ローマ字):

Life


ayubumedo mada tōku hateshinai michi naki michi o yuku
Anyway fuan daki tesaguri de samayoi tsuzukete iru
tōku mitsumete mo shiawase wa otozure wa shinai
tada sora o miagete mo shiawase wa furisosogi wa shinai
kattō shite kattō shite kattō shite tsukare hate nemutte mo
samete me ga samete me wa samete hi ga mata noboru
tamerai mo tomadoi mo hajirai mo uketomete
jōnetsu ni mi o nagete hateru made hohoemi o...
dare yori suki na kimi yo

hakanaku saite tasogare chitte omoi tsunotte sweep away
taguri yosete tsukami kakete furete wa yureteru one-sided love

dore hodo no michinori o kono ashi de aruite kita no ka?
yume ni dore kurai kono inochi sogiotoshite kita no ka?
kaze wa kyō mo mata ashiato o fukikeshite yuki
koko ga doko ka nan na no ka dare na no ka wakaranaku saseru
tachidomari furikaeru jikan sae ano sora ni ochiru
chikazuite chikazuite chikazuite ano sora ga ochiru
chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite
chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite...
utsukushi kishi to hibi yo

Wow taiyō ni me o tojite eien o yume ni mite
eien ni tadori tsuku kaidan o noboru dake
So faraway So faraway So faraway So faraway
So faraway So faraway So faraway So faraway
So faraway No faraway So faraway No faraway


Letra original y música: SIAM SHADE.
Album: SIAM SHADE IX -A side collection- (inicialmente solo salió como single).


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.