11 julio 2015

hideaki tokunaga - Rainy Blue



TRADUCCIÓN:

Tristeza lluviosa

En la medianoche no se ve a nadie.
Fuera de la cabina telefónica está lloviendo.
Antes de terminar de marcar un número conocido,
detuve mi dedo.

Al sentir el golpe frío de la lluvia,
recordé una historia triste.
En la intersección que va camino a tu casa,
mis piernas se detuvieron.

Tristeza lluviosa, ya debería haber terminado.
Tristeza lluviosa, ¿por qué aun te persigo?
Quisiera borrar tu imagen.
Hoy también llueve suavemente en mí.

Las luces de los autos pasan
haciendo de mí una sombra solitaria.
Empecé a buscar tu coche blanco
y de repente corrí la mirada.

Tristeza lluviosa, ya debería haber terminado.
Tristeza lluviosa, ¿hasta cuándo te perseguiré?
Quisiera borrar tu imagen.
Hoy también llueve suavemente en mí.

Tristeza lluviosa, ya debería haber terminado.
Tristeza lluviosa, ¿por qué aun te persigo?
Quisiera borrar tu imagen.
Hoy también llueve suavemente en mí.

Los recuerdos de esos días entrañables
están fluyendo en esta ciudad.
Es una tristeza lluviosa. Es una Tristeza lluviosa.
Las lágrimas humedecen mi vacilante corazón.
Es una tristeza lluviosa.
Soledad…


KANJI (漢字):

レイニー ブルー

人影も見えない 午前0時
電話BOXの 外は雨
かけなれたダイアル 回しかけて
ふと指を 止める

冷たい雨に 打たれながら
哀しい物語 想い出した
あなたの帰り道 交差点
ふと足を 止める

レイニー ブルー もう終わったはずなのに
レイニー ブルー 何故追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨

行き過ぎる車の ヘッドライトが
ひとりぼっちの 影をつくる
あなたの白い車 捜しかけて
ふと瞳を ふせる

レイニー ブルー もう終わったはずなのに
レイニー ブルー 何時まで追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨

レイニー ブルー もう終わったはずなのに
レイニー ブルー 何故追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨

あの頃のやさしさに
つつまれてた想い出が
流れてく この街に
It's a rainy blue It's a rainy blue
揺れる心 ぬらす涙
It's a rainy blue
Loneliness…


RŌMAJI (ローマ字):

reinī burū

hito kage mo mienai gozen rei ji
denwa BOX no soto wa ame
kakenareta daiaru mawashikakete
futo yubi o tomeru

tsumetai ame ni utarenagara
kanashī monogatari omoidashita
anata no kaeri michi kōsaten
futo ashi o tomeru

Rainy blue mō owatta hazu na no ni
Rainy blue naze oikakeru no
anata no maboroshi kesu yō ni
watashi mo kyō wa sotto ame

ikisugiru kuruma no heddo raito ga
hitori bocchi no kage o tsukuru
anata no shiroi kuruma sagashikakete
futo hitomi o fuseru

Rainy blue mō owatta hazu na no ni
Rainy blue itsumade oikakeru no
anata no maborosi kesu yō ni
watashi mo kyō wa sotto ame

Rainy blue mō owatta hazu na no ni
Rainy blue naze oikakeru no
anata no maboroshi kesu yō ni
watashi mo kyō wa sotto ame

ano koro no yasashisa ni tsutsumarete omoi de ga
nagareteku kono machi ni
It’a a rainy blue
It’s a rainy blue yureru kokoro nurasu namida
It’a a rainy blue loneliness…


Letra original: Ōki Makoto (大木 誠).
Música: Hideaki Tokunaga (徳永英明).
Album: Girl.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario