07 septiembre 2014

PIERROT - Last Letter



TRADUCCIÓN:

La última carta

Volviste a mis pensamientos. Las suaves flores rosadas florecían detrás tuyo.
Aunque pronto pierden su color y decaen, renuevan su vida muriendo incapaces de elegir su futuro.

Mi corazón como un río virgen, fluye sin fin hacia la costa opuesta que permanece invisible.
Cruzara el rio al otro lado sin perder su camino.

Nuestro deseo que nunca soñamos será concedido confundiéndose en los huecos del anochecer.  Los sentimientos que quería transmitirte se ahogaron en la violenta tormenta de arena.

El viento primaveral suavemente cosquillea en mi mejilla. Lágrimas que contuve, afloran.
Mordiendo mi labio, sin quitar la vista de los ojos que veo, al final asentí y me mantuve en silencio. No había restricciones que nos separaran.
Como en ese día, seguramente nos encontraremos nuevamente…

Nuestro deseo que nunca soñamos será concedido confundiéndose en los huecos del anochecer.  Los sentimientos que quería transmitirte se ahogaron en la violenta tormenta de arena.

No llores más porque seguramente nos encontraremos nuevamente…

Nuestro deseo sin ningún destino vive en nuestras inocentes memorias.
La última carta que nunca te di la llevo secretamente en mi corazón.


KANJI (漢字):

ラストレター


まぶたに浮かんだ君の背後に 薄紅の花が咲いていた
すぐに色あせて朽ちていくのに あんなにも命燃やして

未来も選べずに死にゆくこの心は 汚れなく澄み切った川の様に
どこまでも流れて まだ見ぬ向こう岸へと 迷いもなく渡っていくのだろう

叶うはずのない二人の願いは 夕闇の奥へと滲んでいく
君に伝えたかった僕の想いは 舞い上がる砂嵐に掻き消され

そっと春風が頬をくすぐる 堪えてた涙あふれる

くちびる噛み締めて 最期に見る瞳を逸らさずにうなずいた 黙ったまま
二人を引き裂いた束縛すらなかった あの日の様にきっとまた逢えるから

叶うはずのない二人の願いは 夕陽の奥へと滲んでいく
君に伝えたかった僕の想いは 舞い上がる砂嵐に飲み込まれ

もう泣かないできっとまた逢えるから

届く場所のない二人の願いは あどけない記憶で生き続ける
君に渡せなかった最期の手紙は この胸に秘めたままで連れていく


RŌMAJI (ローマ字):

rasuto retaa

mabuta ni ukanda kimi no haigo ni usubeni no hana ga saiteita
sugu ni iroasete kuchiteiku no ni anna ni mo inochi moyashite

mirai mo erabezu ni shi ni yuku kono kokoro wa kegarenaku sumikitta kawa no yō ni
doko made mo nagarete mada minu mukō gishi e to mayoi mo naku watatteiku no darō

kanau hazu no nai futari no negai wa yūyami no oku e to nijindeiku
kimi ni tsutaetakatta boku no omoi wa maiagaru suna arashi ni kakikesare

sotto harukaze ga hoho o kusuguru koraeteta namida afureru

kuchibiru kamishimete saigo ni miru hitomi o sorasazu ni unazuita damatta mama
futari o hikisaita sokubaku sura nakatta ano hi no yō ni kitto mata aeru kara...

kanau hazu no nai futari no negai wa yūyami no oku e to nijindeiku
kimi ni tsutaetakatta boku no omoi wa maiagaru suna arashi ni nomikomare

mō nakanai de kitto mata aeru kara...

todoku basho no nai futari no negai wa adokenai kioku de ikitsuzukeru
kimi ni watasenakatta saigo no tegami wa kono mune ni himeta mama de tsureteiku yo


Letra original: kirito (キリト).
Música: PIERROT.
Album: FINALE.

TRADUCCIÓN: JP-ROCK.