10 diciembre 2012

L'Arc~en~Ciel - As if in a Dream



TRADUCCIÓN:

Como en un sueño

Aquella amada paz se perdió con el crepúsculo.
El tiempo silencioso abrió una grieta disimulada.
Ahora sé que no puedo cerrarla.

La luz parpadea, fluyendo hacia atrás para desaparecer
demostrándome que se aleja más y más del lugar donde te encuentras.
...Yo estaba ahí en la ventana vacía, incapaz de hacer algo.

En mi dormitar vespertino
soñé contigo, riendo a mi lado como siempre lo hacías.
Me sonríes mientras miro por la ventana
un sueño sobre ti.

Me detuve un largo rato para contemplar el cielo inmóvil y sombrío.
...por qué nunca puedo encontrar las palabras adecuadas en estos momentos?

En mi dormitar vespertino
soñé contigo, riendo a mi lado como siempre lo hacías.
Me sonríes mientras miro por la ventana
un sueño sobre ti.

Como en un sueño
me pregunto si ella todavía estará durmiendo...


KANJI (漢字):

As if in a Dream

いとしい安らぎは夕暮と共に失われ
静かな時間が気付かなかった隙間をひろげた
私にはそれが 今は塞げないことを知る

光の点滅が尾を引いて うしろへ流れては消えてゆき
あなたの所から少しずつ遠のいているのを教える
虚ろな窓には 何も出来ない私がそこにいた

まどろみの午後いつものように
そばに居て笑うあなたの夢を見た
窓の外を眺める私に微笑む
あなたの夢を

足を止めて まだ薄暗い空を長い間見ていた
どうして そうゆう時にかぎってうまく言えないのだろう

まどろみの午後いつものように
そばに居て笑うあなたの夢を見た
窓の外を眺める私に微笑む
あなたの夢を

as if in a dream
彼女はまだ眠っているだろうか


RŌMAJI (ローマ字):

As if in a Dream

itoshī yasuragi wa yūgure to tomo ni ushinaware
shizuka na jikan ga kizukanakatta sukima o hirogeta
watashi ni wa sore ga ima wa fusagenai koto o shiru

hikari o tenmetsu ga o o hiite ushiro e nagarete wa kiete yuki
anata no tokoro kara sukoshi zutsu tōnoite iru no o oshieru
...utsuro na mado ni wa nanimo dekinai watashi ga soko ni ita

madoromi no gogo itsumo no yō ni
soba ni ite warau anata no yume o mita
mado no soto o nagameru watashi ni hohoemu
anata no yume o...

ashi o tomete mada usugurai sora o nagai aida mite ita
...dō shite sō yū toki ni kagitte umaku ienai no darō

madoromi no gogo itsumo no yō ni
soba ni ite warau anata no yume o mita
mado no soto o nagameru watashi ni hohoemu
anata no yume o...

As if in a dream
kanojo wa mada nemutte iru darō ka... 


Letra original: HYDE.
Música: ken.
Álbum: DUNE.

TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario