22 octubre 2020

LAREINE - Gipsy



TRADUCCIÓN:

Gitanos

En un pueblo extranjero…
Llega una noche radiante.
Bailan y cantan en conjunto un ritmo resonante.

Un dedo se extiende para reflejarse en tus ojos negros.
Para ti es indiferente,
bailarina impotente.

Como en un festival,
te perdí de vista en la multitud,
y a mis sentimientos entre las pulsaciones resonantes del ritmo.

Un dedo se extiende para reflejarse en tus ojos negros.
Para ti es indiferente.

Invocan un fénix encendiendo la antorcha.
Los días revividos se borran derramando lágrimas.
¿A dónde has ido? ¿Desapareciste?
La noche mágica se deshizo en ese pueblo extranjero.

Ah… Invocan un fénix.
Los días revividos se borran derramando lágrimas.
¿A dónde has ido? ¿Desapareciste?
La noche mágica se deshizo en ese pueblo extranjero.


KANJI (漢字):

Gipsy


異国の町....
華やかな夜が訪れて
鳴り響くリズムに合わせて謡い踊る

黒い瞳に映るように伸ばした指先は
あなたには届かない
無力な踊り子

祭りのように
人込みに見失ったのは
鳴り響く鼓動のリズムとこの想い


黒い瞳に映るように伸ばした指先は
あなたには届かない

たいまつを燃やし火の鳥を喚び
甦った日々はこぼれ落ちた涙では消せい
あなたはどこへ消えてしまったの?
夜の魔法が解けた異国の町

Ah... 火の鳥を喚び
甦った日々はこぼれ落ちた涙では消せい
あなたはどこへ消えてしまったの?
夜の魔法が解けた異国の町の中


RŌMAJI (ローマ字):

Gipsy


ikoku no machi ...
hanayaka na yoru ga otozurete
narihibiku rizumu ni awasete utai odoru

kuroi hitomi ni utsuru yō ni nobashita yubisaki wa
anata ni wa todokanai
muryoku na odoriko       

matsuri no yō ni
hitogomi ni minushimatta no wa
narihibiku kodō no rizumu to kono omoi

kuroi hitomi ni utsuru yō ni nobashita yubisaki wa
anata ni wa todakanai

taimatsu wo moyashi hi no tori wo yobi
yomigaetta hibi wa kobore ochita namida dewa kesenai
anata wa doko e kiete shimatta no?
yoru no mahō ga toketa ikoku no machi

ah... hi no tori wo yobi
yomigaetta hibi wa kobore ochita namida dewa kesenai
anata wa doko e kiete shimatta no?
yoru no mahō ga toketa ikoku no machi


Letra Original: Kamijo.
Música: Mayu.
Álbum: Never Cage.


TRADUCCIÓN: Jp-Rock Lyrics.