17 marzo 2018

GLAY - BEAUTIFUL DREAMER



TRADUCCIÓN:

Soñador hermoso

Y entonces, al despertar siento el viento de la mañana. Sigo arrastrando los días de nuestros besos con los que estaba soñando.
Pienso en el mapa que guardé en mi mochila y visualizo la ciudad a la que en algún momento llegaré solo.

Porque los latidos de mi corazón son limitados, me siento tan frágil.

Cada mañana que despierte,
juraré ser tal cual soy. Entonces, ¿qué debo hacer para lograrlo?
Por la noche, sentí bloquearse en mi pecho la oscuridad de este corazón resentido.
Indudablemente, ahora se encendió una luz.

Indudablemente, ahora se encendió una luz.
Indudablemente, ahora.

¿Lo recuerdas?
Atravesamos el amanecer demasiado lejos, con sentimientos agitados.
No importa cuánto llore… No puedo revivir los recuerdos. El anillo brillaba en mi dedo.

¿Por qué nos lastimamos mutuamente cuando queríamos protegernos?

Arrastrados por la velocidad del paso del tiempo, algo se rompió al haberlo sujetado con demasiada fuerza.
Me pregunto si fuiste tú…
No importa cuánto nos ensuciemos, en esta era las flores seguirán floreciendo
en algún lugar, como nosotros en aquellos días.

Estoy encadenado al fraude de los sueños.
Soy un “cero” y así deseo ser.
Arrojaré la camisa que uso a diario.
Creeré con vigor en lo que no puedo ver y dudaré de la debilidad de lo que no se ve,
antes de ser arrastrado por el sol.

Cada mañana que despierte,
juraré ser tal cual soy. Entonces, ¿qué debo hacer para lograrlo?
Por la noche, sentí bloquearse en mi pecho la oscuridad de este corazón resentido.
Indudablemente, ahora se encendió una luz.

~Para que todo sea hermoso~.

Indudablemente, ahora.


KANJI (漢字):

BEAUTIFUL DREAMER

そして目覚めた朝に風を感じて 夢の続きを引きずる日々にkissを
いつか訪れるはずの街を目指して 独りカバンに詰めた地図を想う

トキメキは期限付きだから とても壊れやすく脆いものだから

目覚めた朝に誓いをたてろ
自分らしくあるがままに そう その為に何が出来るだろう?
感じた夜に胸を詰まらせ 憤るこの心の闇
確かに今灯がともる

確かに今灯がともる
確かに今

憶えているか? 揺れる想いを寄せて 遠すぎる夜明けを追い越したな
いくら泣いても… もう戻らなかったMEMORIES 指のリングが光ってた

俺達はなぜお互いを守りたかっただけなのに傷つけ合うの?

時の速さに流されぬよう 強く握り過ぎて壊したものは
オマエだったかな…
どうあがいても汚れてしまう こんな時代に咲いた花達は
あの日の2人にどこか似て

夢のペテンに鎖をかけろ
「俺はZEROだ」そういたいと願う
着慣れたシャツを脱ぎ捨てて
見えないモノを信じる強さ 見えるモノを疑うその弱さ
太陽がさらうその前に

目覚めた朝に誓いをたてろ
自分らしくあるがままに そう その為に何が出来るだろう?
感じた夜に胸を詰まらせ 憤るこの心の闇
確かに今灯がともる

〜すべては美しくある為に〜

確かに今


RŌMAJI (ローマ字):

BEAUTIFUL DREAMER

soshite mezameta asa ni kaze o kanjite yume no tsuzuki o hikizuru hibi ni kiss o
itsuka otozureru hazu no machi o mezashite hitori kaban ni tsumeta chizu o omou

tokimeki wa kigentsuki dakara totemo koware yasuku moroi mono dakara

mezameta asa ni chikai o tatero jibun rashiku
aru ga mama ni sō sono tame ni nani ga dekiru darō?
kanjita yoru ni mune o tsumarase ikidoru kono kokoro no yami
tashika ni ima hi ga tomoru

tashika ni ima hi ga tomoru
tashika ni ima

oboeteiru ka? yureru omoi w yosete tōsugiru yoake o oikoshita na
ikura naite mo... mō modoranai memories yubi no ringu ga hikatteta

oretachi wa naze otagai o mamorita katta dake na no ni kizutsukeau no?

toki no hayasa ni nagasarenu yō tsuyoku nigirisugite kowashita mono wa
omae datta ka na...
dō agaite mo yogorete shimau konna jidai ni saita hana-tachi wa
ano hi no futari ni dokoka nite

yume no peten ni kusari kakero
"ore wa zero da" sō itai to negau
kinareta shatsu o nugisutete
mienai mono o shinjiru tsuyo sa mieru mono o utagau sono yowa sa
taiyō ga sarau sono mae ni

mezameta asa ni chikai o tatero jibun rashiku
aru ga mama ni sō sono tame ni nani ga dekiru darō?
kanjita yoru ni mune o tsumarase ikidoru kono kokoro no yami
tashika ni ima hi ga tomoru

~subete wa utsukushiku aru tame ni~

tashika ni ima


Letras y música: TAKURO.
Álbum: THE FRUSTRATED.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.