28 enero 2016

L'Arc~en~Ciel - TIME SLIP



TRADUCCIÓN:

Desliz temporal

La temporada de colores cambiantes y brillantes en la ciudad,
siempre pasa antes de que me dé cuenta.
El lugar al que aterrizaré de mi viaje temporal,
será mucho más allá de los tiempos.

¿Cuánto hace que ya no ríes?
No es sólo la distancia lo que nos separa.
Aparentas no reconocerlo,
pero has olvidado cómo jugar.

Pasando al pasar por el mundo real,
Si cierro los ojos me extenderé.
Pasando al pasar por dulces tiempos,
han quedado huellas dulces y dolorosas.

Ey, ¿tú también sientes lo mismo?

Corriendo a través sin tu ayuda.
Corriendo a través sin tus vibras.
Aún así, estiremos los brazos
y logremos ese modesto sueño.

Pasando al pasar por el mundo real,
la débil llama no se extinguirá.
Pasando al pasar por dulces tiempos,
hoy enfrentemos de nuevo al mañana.


NOTA DE TRADUCCIÓN: Desliz temporal o TIME SLIP, es una expresión en inglés para describir la sensación de cuando uno cree, por algunos segundos, estar en otro lugar. Como cuando al despertar a veces creemos estar en otro lado.



KANJI (漢字):

TIME SLIP

はなやかな街に色づく季節
いつも知らぬ間に過ぎ去って
時間旅行の旅路に降り立った場所は
はるかな時の彼方

もうどれくらい君と笑ってないかな
離ればなれは距離だけじゃない
気づかないふりしてるけど遊び方を
忘れてしまったのさ

Passing by passing by real world
瞳閉じれば広がってゆく
Passing by passing by sweet times
甘く切ない足跡

ねぇ 君も同じ気持ちだろう?

Running through without your help
Running through without your vibes
それでも うでを伸ばして
ささやかな夢を僕らは辿ってゆく

Passing by passing by real world
淡い炎を絶やさぬよう
Passing by passing by sweet times
今日も明日へ向かおう


RŌMAJI (ローマ字):

TIME SLIP

hanayakana machi ni irozuku kisetsu
itsumo shiranu ma ni sugisatte
jikanryokō no tabiji ni oritatta basho wa
harukana toki no kanata

mō dorekurai kimi to warattenai kana
hanarebanare wa kyori dake janai
kizukanai furishiteru kedo asobikata o
wasureteshimatta nosa

Passing by passing by real world
hitomi tojireba hirogatteyuku
Passing by passing by sweet times
amaku setsunai ashiato

nee kimi mo onaji kimochi darō?

Running through without your help
Running through without your vibes
soredemo ude o nobashite
sasayakana yume o bokura wa tadotteyuku

Passing by passing by real world
awai honō o tayasaru yō
Passing by passing by sweet times
kyō mo ashita e mukaō


Letra original: HYDE.
Música: ken.
Album: REAL


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario