24 noviembre 2015

Ace shimizu (エース清水) - Flow



TRADUCCIÓN:

Fluir

Se te concedieron alas eternas.
Como un pájaro que vive en el viento,
pronto alcanzarás tus deseos.
Sientes una voz lejana.

Fluir. El corazón te aletea así,
aún desconociendo el futuro que te espera.

Más allá de la oscuridad envolvente,
despiertas en un cielo estrellado
que te invita a un oscilante azulado
salpicado de luces incesantes.

Fluir. ¿Desde cuándo oras en esa montaña,
no solamente por esa persona?

Fluir. Ya que el camino continúa desde aquí,
vuelas a través de los recuerdos.

Fluir. En el cielo estrellado, escuchas
la melodía enterrada en tus ilimitados recuerdos.

Fluir. La respuesta que buscaba en mi corazón
eras tú.
Algún día seguro nos reencontraremos.


KANJI (漢字):

Flow

時を超え 翼かなえた
風に住む鳥のように
やがて君 願いは届き
遠い声に 触れる

FLOW このまま心をなびかせて
まだ知らぬ未来に届けよう

立ち込める 闇の彼方に
めざめゆく星空が
降り注ぐ 光りの飛沫
碧く揺れて 誘う

FLOW いつから この丘に祈った
ここにしか いないよ その人は

FLOW ここから 道は続くから
思い出を越えて飛んでゆくよ

FLOW 果てない 記憶にうずもれた
メロディーを星空に聴いていた

FLOW 探した 答えは君だった
この胸の中で
いつかきっと逢えるよ


RŌMAJI (ローマ字):

Flow

toki o koe tsubasa kanaeta
kaze ni sumu tori no yō ni
yagate kimi negai wa todoki
tōi koe ni fureru

FLOW kono mama kokoro o nabikasete
mada shiranu mirai ni todokeyō

tachikomeru yami no kanata ni
mezame yuku hoshizora ga
furisosogu hikari no shibuki
aoku yurete sasou

FLOW itsu kara kono oka ni inotta
koko ni shika inai yo sono hito wa

FLOW koko kara michi wa tsuzukukara
omoide o koete tonde yuku yo

FLOW hatenai kioku ni uzumoreta
merodī o hoshizora ni kiite ita

FLOW sagashita kotae wa kimi datta
kono mune no naka de
itsuka kitto aeru yo


Letra original: Honda Yasuyuki (本田恭之) & KEN Ranmiya (蘭宮).
Música: Honda Yasuyuki (本田恭之).
Album: TIME AXIS.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK.

No hay comentarios:

Publicar un comentario