31 octubre 2015

Gilles de Rais - SONG REMAINS


Terminamos nuestro mes aniversario con la traducción de esta excelente canción de una banda que me encanta. ¡Gracias a todos los que nos felicitaron por Facebook! Esperamos que sigan disfrutando de muchas traducciones más.


TRADUCCIÓN:

La canción permanece

A lo lejos el aire cálido gira alrededor del dedo.
Bailo solo, con un piano roto.
Las sombras que tiemblan continúan gritando.
Duermo desnudo, todo dentro de un sueño.

Oh, escucho las olas acercándose.
Uh, camino otra vez en un laberinto.

Esta noche el cielo también está estrellado, la luz azul
no ilumina el futuro en tu espalda.
Desde aquí el tiempo regresa lentamente
por el camino en el que me arrastré.

Tu sombra siempre expuesta a la intemperie
ahora tiembla solo una vez más en un sueño de locura.
Tu sombra siempre expuesta a la intemperie
ahora tiembla solo una vez más en un sueño de locura.


Oh, escucho las olas acercándose.
Uh, camino otra  vez en un laberinto.
Oh, escucho las olas acercándose.
Uh, camino otra  vez en un laberinto.

Tu sombra siempre expuesta a la intemperie
ahora tiembla solo una vez más en un sueño de locura.
El reloj detenido está sin ser destruido.
Ahora, tan solo una vez, más tiembla en un viento de locura.


KANJI (漢字):

SONG REMAINS


遠く陽炎 指に絡め
独りで踊る 壊れたPiano
震えてる影に叫び続け
裸と微睡み、全てを夢に

OH-寄せる波を聴き
UH-また歩む迷路

星空今夜も蒼い光は
背中に未来を照らしはしない
此処から這い出し来た道を
時間がゆっくり還って行くよ

お前の影にいつも晒されながら今
もう一度だけ狂おしい夢に揺れてた
お前の影にいつも晒されながら今
もう一度だけ狂おしい夢に揺れてた

OH-寄せる波を聴き
UH-また歩む迷路
OH-寄せる波を聴き
UH-また歩む迷路

お前の影にいつも晒されながら今
もう一度だけ狂おしい夢に揺れてた
止めた時計を叩き壊せずにいる今
もう一度だけ狂おしい風に揺れてた


RŌMAJI (ローマ字):

SONG REMAINS


tōku kagerō yubi ni karame
hitori de odoru kowareta Piano
furue teru kage ni sakebi tsuzuke
hadaka to madoromi, subete o yume ni

OH-yoseru nami o kiki
UH-mata ayumu meiro

hoshizora kon'ya mo aoi hikari wa
senaka ni mirai o terashi wa shinai
koko kara haidashi kita michi o
toki ga yukkuri kaette yuku yo

omae no kage ni itsumo sarasa renagara ima
mōichido dake kuruoshī yume ni yure teta
omae no kage ni itsumo sarasa renagara ima
mōichido dake kuruoshī yume ni yure teta

OH-yoseru nami o kiki
UH-mata ayumu meiro
OH-yoseru nami o kiki
UH-mata ayumu meiro

omae no kage ni itsumo sarasa renagara ima
mōichido dake kuruoshī yume ni yure teta
tometa tokei o tataki kowasezu ni iru ima
mōichido dake kuruoshī kaze ni yure teta


Letra original y música: JACK.
Album: Gilles de Rais.


TRADUCCIÓN: SHINO KUN.

1 comentario:

  1. Increíble tema, increíble banda, increíble disco, MAS!!!!!!!!

    ResponderEliminar