17 octubre 2015

L'Arc~en~Ciel - kaze no yukue (風の行方)



Para festejar este cumpleaños de JP-Rock Lyrics, ¿qué otra cosa mejor que una traducción? Uno de mis temas favoritos de Laruku en el mismo día que se estrenó el concierto L'ArCasino en varias salas de cine de Buenos Aires.


TRADUCCIÓN:

El paradero del viento

Seducido por la belleza del cielo,
abrí un poco la ventana en este día de descanso.
El viento me llegó cuando apoyé la barbilla en mis manos.
Me pregunto a quién visitaré.

Cada día avanza de prisa, lleno de ocupaciones.
Hoy será un poco más relajado.
De un libro que escogí por aburrimiento,
cayo tu sonrisa detenida en aquella época.

Resucitando vívidos recuerdos de ti,
esperaré el siguiente viento que pase por la ventana.

No te vayas, deseo estar a tu lado.
Tu voz temblorosa resuena en este cuerpo.
Me quedo sin aliento.
¿No hay fin para estas lágrimas?

Resucitando vívidos recuerdos de ti.
En el final de ese largo verano, giraste hacia mí
con el rostro lleno de lágrimas como el de un niño perdido.

Se ha vuelto demasiado doloroso querer abrazarte.
¿Qué son estos sentimientos?

Porque ya no te molestaré, no me abandones en esta habitación.
No me dejes solo.

Incluso ahora esa voz sigue resonando.
Incluso ahora…


KANJI (漢字):

風の行方

麗らかな空に誘われ
少し窓をあけた休日
頬づえをついた私に届く風は
次に誰を訪ねるのだろう

あわただしく過ぎゆく毎日も
今日は少しだけ穏やかに
退屈で手にした本から落ちたのは
あの時から止まったままの笑顔

あなたといた鮮やかな記憶が蘇る
次の風を待つこの窓辺に

行かないで そばにいてほしい
震えた声がこの身体に響いて
息が出来なくなる
その涙に終りはないの?

あなたといた鮮やかな記憶が蘇る
あの長い夏の終りにあなたはまるで
迷子のような泣き顔で私に…

せつなくて抱きよせたくなる
この想いは何?
もう困らせないから この部屋において行かないで
一人にしないで

今もまだその声がこだましている
今も…


RŌMAJI (ローマ字):

kaze no yukue

uraraka na sora ni sasoware
sukoshi mado o aketa kyūjitsu
hohozue o tsuita watashi ni todoku kaze wa
tsugi ni dare o tazuneru no darō

awatadashiku sugiyuku mainichi mo
kyō wa sukoshi dake yuruyaka ni
taikutsu de te ni shita hon kara ochita no wa
ano toki kara tomatta mama no egao

anata to ita azayaka na kioku ga yomigaeru
tsugi no kaze o matsu kono madobe ni

ikanaide soba ni ite hoshī
furueta koe ga kono karada ni hibiite
iki ga dekinakunaru
sono namida ni owari wa nai no?

anata to ita azayaka na kioku ga yomigaeru
ano nagai natsu no owari ni anata wa marude
maigo no yō na nakigao de watashi ni...

setsunakute dakiyosetekunaru
kono omoi wa nani?
mō komarasenai kara kono heya ni oite ikanaide
hitori ni shinaide

ima mo mada sono koe ga kodamashiteiru
ima mo...


Letra original: hyde.
Música: ken.
Álbum: Tierra.


TRADUCCIÓN: JP-ROCK LYRICS.