Es el momento de Laruku, con esta gran canción del año 1995.
TRADUCCIÓN:
Melancolía de verano [tiempo de decir adiós]
Ya es tiempo de decir adiós
Ah ah, tiempo de decir adiós
Abrazado por la melancolía del verano,
me olvido de dormir
Apoyando el mentón en mis manos,
contemplo como las olas impactan en la arena
Tu sonrisa en el susurro de la brisa
Hace que persiga al fantasma de
aquellos días
Brillaste resplandeciente ante mí en
esta destellante luz del sol
Ya es tiempo de decir adiós,
Ah ah, tiempo de decir adiós
A esta estación titilante
Caminaré solo hacia el mañana,
llevándome conmigo la ternura que casi había olvidado
La melancolía de verano cae sobre mí al
haberte perdido...
Como aquellos pájaros que nadan a
través del inalcanzable cielo
Con los últimos días del verano,
desapareciste descalza...
Estando a la deriva del tiempo infinito
sin duda me
falta algo
Ya es tiempo de decir adiós
Ah ah, tiempo de decir adiós
Quiero buscar por mi cuenta en el
pasado
la llave perdida para la puerta que me
lleva
a como eras por aquellos días
Melancolía de verano
Ah, debo partir; el otoño está llegando
Entonces perdí mi sueño
Entonces te perdí
Entonces perdí mis alas, ah...
Entonces perdí la luz
Amé todo...
Pero todo fue destruido
¿En qué tendría que creer mientras sigo
avanzando?
La melancolía de verano cae sobre mí.
KANJI (漢字):
夏の憂鬱-time to say good-bye-
It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
夏の憂鬱に抱かれ眠りを忘れた僕は
揺れる波打ちぎわに瞳うばわれほおづえをつく
君が微笑みかけるそよぐ風に吹かれて
そんな過ぎ去った日の幻を追いかけていた
まぶしいこの日差しのように鮮やかに僕を照らしていたのに
It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
ゆらめく季節へ告げた
忘れかけてた優しさ連れて 明日へひとり歩いてゆくよ
夏の憂鬱は君を見失った 僕にふりつもる…
誰も届かない空を泳ぐあの鳥のように
君は素足のままで残りわずかな夏に消えた
果てない時を漂う僕には 今もきっと何かが足りない
It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
あの日の君へと告げた
失したままの 扉の鍵を 過去へひとり 探したいから
夏の憂鬱
あヽもう行かなくちゃ 秋が来るから…
そして眠りを失した
そして貴方を失した
そしてつばさを失した ah
そしてひかりを失した
すべて愛していたのに
すべて壊れてしまった oh
何を信じて歩けばいいの?
僕にふりつもる夏の憂鬱
ah ah time to say good-bye
夏の憂鬱に抱かれ眠りを忘れた僕は
揺れる波打ちぎわに瞳うばわれほおづえをつく
君が微笑みかけるそよぐ風に吹かれて
そんな過ぎ去った日の幻を追いかけていた
まぶしいこの日差しのように鮮やかに僕を照らしていたのに
It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
ゆらめく季節へ告げた
忘れかけてた優しさ連れて 明日へひとり歩いてゆくよ
夏の憂鬱は君を見失った 僕にふりつもる…
誰も届かない空を泳ぐあの鳥のように
君は素足のままで残りわずかな夏に消えた
果てない時を漂う僕には 今もきっと何かが足りない
It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
あの日の君へと告げた
失したままの 扉の鍵を 過去へひとり 探したいから
夏の憂鬱
あヽもう行かなくちゃ 秋が来るから…
そして眠りを失した
そして貴方を失した
そしてつばさを失した ah
そしてひかりを失した
すべて愛していたのに
すべて壊れてしまった oh
何を信じて歩けばいいの?
僕にふりつもる夏の憂鬱
RŌMAJI (ローマ字):
natsu no yūutsu [time to say good-bye]
It's just time to say good-bye
Ah ah time to say good-bye
natsu no yūutsu ni
dakare nemuri o wasureta boku wa
yureru namiuchigiwa ni hitomi ubaware hōzue o tsuku
kimi ga hohoemi kakeru soyogu kaze ni fukarete
sonna sugisatta hi no
maboroshi o oikaketeita
mabushī kono hizashi
no yō ni azayaka ni boku o terashiteita no ni
It's just the time to say good-bye
Ah ah time to say good-bye
yurameku kisetsu e
tsugeta
wasure kaketeta
yasashisa tsurete ashita e hitori aruite yuku yo
natsu no yūutsu wa
kimi o miushinatta boku ni furitsumoru...
daremo todokanai sora o oyogu ano tori no yō ni
kimi wa suashi no
mama de nokori wazuka na natsu ni kieta
hatenai toki o
tadayō boku ni wa ima mo kitto nanika ga tarinai
It's just the time to say good-bye
Ah ah time to say good-bye
ano hi no kimi e to
tsugeta
nakushita mama no
tobira no kagi o kako e hitori sagashitai kara
natsu no yūutsu
aa mō ikanakucha aki
ga kuru kara...
soshite nemuri o
nakushita
soshite anata o
nakushita
soshite tsubasa o
nakushita ah
soshite hikari o
nakushita
subete ai shiteita
no ni
subete kowarete shimatta oh
nani o shinjite arukeba ī no?
boku ni furitsumoru
natsu no yūutsu.
Letra original: hyde.
Música: ken.
Album: natsu no yūutsu [time to say good-bye] -Single-.
Album: natsu no yūutsu [time to say good-bye] -Single-.
TRADUCCIÓN POR: JP-ROCK.