06 febrero 2016

ZARD - ano hohoemi wo wasurenaide (あの微笑みを忘れないで)



En el día que cumpliría 49 años Izumi Sakai, compartimos la traducción de una de sus letras.


TRADUCCIÓN:

No te olvides de esa sonrisa

No te olvides de esa sonrisa.
Ignora tus preocupaciones y sonríeme.

Dile adiós al invierno en tu corazón
y corre hacia un nuevo mañana.

A la 1 de la mañana, deteníamos el auto sobre la arena
y charlábamos hasta que pasara ese verano.
No teníamos más que una gaseosa tibia
y sólo disfrutábamos de nuestros sueños.
Recuerda…
Si en algún momento tropiezas, llámame por teléfono, ¿sí?

Abre tu corazón y siente la brisa.

No te aferres a tus fracasos.
La cara de póker que tienes en la ciudad,
arrójala al mar.
No te olvides de esa sonrisa.
Quiero que siempre brille.
Dile adiós al invierno en tu corazón
y corre hacia un nuevo mañana.

Miro hacia ese cielo combado color ladrillo
y silbo a mi ciudad natal.
Quiero hacer lo que deseo
a pesar de que no pueda.
Si alguna vez superé los obstáculos de la tristeza,
ahora también puedo hacerlo.

Abre tu corazón con decisión.
Me gustan tus ojos.
Abrázate a las horas de soledad,
porque las personas crecemos rápidamente.
No te olvides de esa sonrisa.
Quiero que siempre brille.
Sin dudar más,
corre hacia un nuevo mañana.

Tienes que abrir tu corazón
cada vez que te sientas triste.
Ignora tus preocupaciones y sonríeme.

Dile adiós al invierno en tu corazón
y corre hacia un nuevo mañana.

No te aferres a tus fracasos.
La cara de póker que tienes en la ciudad,
arrójala al mar.
No te olvides de esa sonrisa.
Quiero que siempre brille.
Dile adiós al invierno en tu corazón
y corre hacia un nuevo mañana.


KANJI (漢字):

あの微笑みを忘れないで

あの微笑みを忘れないで
Forget your worries and gimme yout smile

心の冬にさよならして
走り出そう 新しい明日へ

25時 砂の上に車を止めて
語り明かしたあの夏
ぬるいコーラしかなくても
夢だけで楽しかった
思い出して・・・
つまづいた時には 電話をしてね

Open your heart 風を感じて

あきらめを手にしないで
都会がくれた ポーカface
海に捨ててしまおう
あの微笑みを忘れないで いつも輝いてたい
心の冬にさよならして
走り出そう 新しい明日へ

レンガ色の空を斜めに見上げて
口笛吹いた my home town
やりたいこと 欲しいものも
抱えきれないほどで
切なさのハードル越えられたね
今も出来るよ

Open your heart ひたむきな
あなたの瞳が好きだった
孤独な時間抱きしめて
人は大人になるから
あの微笑みを忘れないで いつも輝いてたい
もう何も迷うことなく
走り出そう 新しい明日へ

You've got to open your heart
When ever you feel blue
Forget your worries and gimme your smile

心の冬にさよならして
走り出そう 新しい明日へ

You've got to open your heart 風を感じて

あきらめを手にしないで
都会がくれた ポーカface
海に捨ててしまおう
あの微笑みを忘れないで いつも輝いてたい
心の冬にさよならして
走り出そう 新しい明日へ


RŌMAJI (ローマ字):

ano hohoemi wo wasurenaide

ano hohoemi o wasurenaide
Forget your worries and gimme your smile

kokoro no fuyu ni sayonara shite
hashiri dasō atarashii ashita e

25-ji suna no ue ni kuruma o tomete
katari akashita ano natsu
nurui KOORA shika nakutemo
yume dake de tanoshikatta
omoi dashite...
tsumazuita toki niwa denwa o shite ne

Open your heart kaze o kanjite

akirame o te ni shinaide
tokai ga kureta Poker Face
umi ni sutete shimaō
ano hohoemi o wasurenaide
itsumo kagayaitetai
kokoro no fuyu ni sayonara shite
hashiri dasō atarashii ashita e

renga-iro no sora o naname ni miagete
kuchibue fuita my hometown
yaritai koto hoshii mono mo
kakaekirenai hodo de
setsunasa no HAADORU koerareta ne
ima mo dekiru yo

Open your heart hitamuki na
anata no me ga suki datta
kodoku na jikan dakishimete
hito wa otona ni naru kara
ano hohoemi o wasurenaide
itsumo kagayaitetai
mō nani mo mayō koto naku
hashiri dasō atarashii ashita e

You've got to open your heart
Whenever you feel blue
Forget your worries and gimme your smile

kokoro no fuyu ni sayonara shite
hashiri dasō atarashii ashita e

Open your heart kaze o kanjite

akirame o te ni shinaide
tokai ga kureta Poker Face
umi ni sutete shimaō
ano hohoemi o wasurenaide
itsumo kagayaitetai
kokoro no fuyu ni sayonara shite
hashiri dasō atarashii ashita e


Letra original: Sakai Izumi (坂井泉水).
Música: Kawashima Daria (川島だりあ).
Album: HOLD ME.



TRADUCCIÓN: JP-ROCK.