Esta traducción fue pedida por un amigo, así que a él se la dedicamos.
TRADUCCIÓN:
Más lejos
Deseé poder ir más lejos.
Tan solo el milagro de haber nacido es inconmensurable.
Es por eso, es por eso que tengo miedo de subirme a los rieles
y de la libertad sin límites.
Aún si busco una respuesta del futuro que no puedo ver,
las nubes se dispersarán y el viento soplará por encima de las estrellas.
Sin importar cuán lejos vaya, el objetivo siempre estará
dentro de mi corazón.
Es por ello que sin importar cuál sea el futuro al que me conduzcan los cruces de mi recorrido,
miraré hacia adelante y lo entregaré todo.
Atravesando el camino,
el mañana aún no tiene color.
Cuando te conocí pude enfrentar mi debilidad
por primera vez.
Busco luz más allá de la ilusión.
Quise vivir honradamente, pero solo fueron días de dolor.
Tú y yo llevamos en nuestro corazón sentimientos que no podemos engañar.
Sin poder alcanzar mi sueño, el amor me destrozó
y descubrí temblorosas emociones en un suelo de lágrimas.
Siempre puedo intentar nuevamente,
pero el presente no regresará.
Cuando me adentro en aquel sitio que nunca fue tocado en lo profundo de mi corazón,
siento un dolor tan grande que no puedo evitar llorar.
Pero seguiré adelante.
Si tan solo pudiera culpar al tiempo, si tan solo pudiera culpar a alguien más,
entonces podría comenzar de nuevo con un nuevo sueño.
Como si tu sonrisa
se extendiera a través del cielo celeste.
El sol se eleva y comienza un nuevo mundo.
Seguiré expresándome así.
Sinceramente,
no te rindas, avanza por el camino
que tu corazón decidió.
Incluso en días en los que el viento sople fuerte,
corre más veloz, más fuerte y más bella que nadie
dentro de un sueño.
Destroza la oscuridad
y dirígete hacia la luz.
Estoy seguro de que no existe solo una respuesta.
Agotaré todas mis fuerzas
para avanzar más lejos.
Abrazaré nuestro encuentro
e iré más lejos.
KANJI (漢字):
もっと遠くへ
もっと遠くへ行きたいと願った
たった一度生まれてきた奇跡は計り知れない
だから だからこそ怖いのかもしれない
レールに乗っかるのも無限に広がる自由も
まだ見ぬ未来 答え求めても
雲はちぎれて 風は星の上を吹き続ける
どこまで行ってもゴールはいつも
心の奥にあるものだから
どの十字路が繁ぐ未来へも
目の前の一瞬に全てを捧げて
駆け抜けるよ まだ明日は
どんな色にも染まってないさ
君に出会えて僕は弱さと
初めて向きあえた 迷いの向こうに
光を求めて
ありのまま生きようとして傷つくだけの日々
君も僕も誤魔化せない想いを胸に秘めている
夢に届かず 恋に破れて
涙の底の震える感情に気付いたよ
何度だってやり直せる
だけど今は二度と来ない
心の奥の手付かずの場所
踏み込めば痛くて涙も落ちるけど
進んで行くのさ 時代のせいや
誰かのせいにするくらいなら
もう一度夢を描けるはずさ
青空に奇麗な君の笑顔が
広がっていくように
日が昂ぼり新しい世界が創まる
表現し続けるんだ
ありのままを
諦めないで その心が
決めた道を走り抜けて
強い風が吹いた日こそ
誰よりも 速く 強く 美しく
駆け抜けてよ 夢の中を
光の方へ 闇を裂いて
きっと答えは一つじゃないさ
あらゆる全力を尽くして行くのさ
もっと遠くへ
君との出会いを抱きしめて行くのさ
もっと遠くへ
RŌMAJI (ローマ字):
motto tōku e
motto tōku e ikitai to negatta
tatta ichido umarete kita kiseki wa hakarishirenai
dakara dakara koso kowai no kamo shirenai
rēru ni nokkaru no mo mugen ni hirogaru jiyū mo
mada minu mirai kotae motomete mo
kumo wa chigirete kaze wa hoshi no ue o fuki tsuzukeru
doko made itte mo gōru wa itsumo
kokoro no oku ni aru mono dakara
dono jūjiro ga tsugu mirai e mo
me no mae no isshun ni subete o sasagete
kakenukeru yo mada ashita wa
donna iro ni mo somattenai sa
kimi ni deaete boku wa yowa sa to
hajimete muki aeta mayoi no mukō ni
hikari o motomete
ari no mama ikiyō to shite kizutsuku dake no hibi
kimi mo boku mo gomakasenai omoi o mune ni himete iru
yume ni todokazu koi ni yaburete
namida no soko no furueru kanjō ni kizuita yo
nando datte yarinaoseru
dakedo ima wa nidoto konai
kokoro no oku no tetsukazu no basho
fumikomeba itakute namida mo ochiru kedo
susunde iku no sa jidai no sei ya
dareka no sei ni suru kurainara
mō ichido yume o egakeru hazu sa
aozora ni kireina kimi no egao ga
hirogatte iku yō ni
hi ga nobori atarashī sekai ga hajimaru
hyōgen shi tsuzukerunda
ari no mama o
akiramenaide sono kokoro ga
kimeta michi o hashirinukete
tsuyoi kaze ga fuita hi koso
dare yori mo hayaku tsuyoku utsukushiku
kakenukete yo yume no naka o
hikari no hō e yami o saite
kitto kotae wa hitotsu janai sa
arayuru zenryoku o tsukushite iku no sa
motto tōku e
kimi to no deai o dakishimete iku no sa
motto tōku e
Letra original y música: Fujimaki Ryōta (藤巻亮太).
TRADUCCIÓN: SHINO KUN.