TRADUCCIÓN:
Mis ojos son diamantes
No me digas que me amaste…
Los días que pasamos en esa lujosa ciudad
se proyectan en pedazos.
¿En qué momento se convirtió en el pasado?
Sentí en mi espalda
la señal que partió de tu paraguas.
Ya no existe esa bondad que me seguía.
Ah no llores, recuerdos.
Recibí miles de gotas de lluvia como si
fueran flechas,
mientras observaba hacia arriba.
Mis ojos son diamantes.
Un triste rumor relacionado contigo
también me hizo reír
diciendo que no existe la traición.
Pero cuando espié tus ojos
vi que las nubes negras
desaparecían de nuestro cielo azul.
Ah, recuerdos imborrables.
Aunque perciba el paso del tiempo,
el corazón que no lo percibe
es un pequeño diamante.
Ah, no llores, recuerdos.
Yo debería ser mucho más fuerte,
pero no puedo evitar derramar
las lágrimas como diamantes.
KANJI (漢字):
瞳はダイアモンド
愛してたって 言わないで…
映画色の街 美しい日々が
切れ切れに映る
いつ過去形に変わったの?
映画色の街 美しい日々が
切れ切れに映る
いつ過去形に変わったの?
あなたの傘から飛びだしたシグナル
背中に感じた
追いかけてくれる 優しさも無い
ああ 泣かないで MEMORIES
幾千粒の雨の矢たち
見上げながら うるんだ
瞳はダイアモンド
悲しいうわさも 笑い飛ばしたの
あなたに限って
裏切ることはないわって
でもあなたの眼を覗きこんだ時
黒い雨雲が
二人の青空 消すのが見えた
ああ 揺れないで MEMORIES
時の流れが 傷つけても
傷つかない心は
小さなダイアモンド
ああ 泣かないで MEMORIES
私はもっと 強いはずよ
でもあふれて止まらぬ
涙はダイアモンド
RŌMAJI (ローマ字)
hitomi wa Diamond
aishiteta tte iwanaide...
eiga iro no machi utsukushī hibi ga
kiregire ni utsuru
itsukakokei ni kawatta no?
anata no kasa kara tobidashita shigunaru
senaka ni kanjita
oikakete kureru yasashisa mo nai
Ah nakanaide MEMORIES
ikusen tsubu no ame no yatachi
miage nagara urunda
hitomi wa daiamondo
kanashī uwasa mo warai tobashita no
anata ni kagitte
uragiru koto wa nai wa tte...
demo anata no me o nozoki konda toki
kuroi amagumo ga
futari no aozora kesu no ga mieta
Ah yurenaide MEMORIES
toki no nagare ga kizutsukete mo
kizutsukanai kokoro wa
chīsana daiamondo
Ah nakanaide MEMORIES
watashi wa motto tsuyoi hazu yo
demo afurete tomaranu
namida wa daiamondo
Letra original: Takashi Matsumoto (松本隆).
Música: Kureta Karupo (呉田軽穂).
Álbum: Canary.
TRADUCCIÓN: SHINO KUN.